黄色中文字幕 I 嫩草懂你的影院 I 精品国产乱码久久久久久闺蜜 I 免费99精品国产人妻自在现线 I 中文字幕第11页 I 尤物国产在线精品一区 I 久久久久青草线蕉亚洲 I 极品美女极度色诱视频在线 I 国产又黄又粗又猛又 I 国产高清自拍av I 无码av免费一区二区三区四区 I 欧美一区二区视频在线播放 I 高清熟女国产一区二区三区 I 天天综合91 I 免费色播 I 天天av天天好逼 I 日产av在线 I 国产精品第7页 I 亚洲综合站 I 国产成人精品久久二区二区 I 日韩五码在线 I 天堂中文在线视频 I 美女av在线免费 I 人人妻人人玩人人澡人人爽 I 亚洲 另类 在线 欧美 制服 I 一二三四免费观看在线视频中文版 I 黑人日批视频 I 视频福利在线观看 I 亚洲国产精品久久人人爱 I 久久久国产一区二区

周密《野步》全詩翻譯賞析

時間:2022-09-20 13:59:49

周密《野步》全詩翻譯賞析

  在日常的學習、工作、生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風。那么你有真正了解過古詩嗎?以下是小編收集整理的周密《野步》全詩翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  周密《野步》全詩翻譯賞析 篇1

  【出自】 南宋 周密 《野步》

  麥壟風來翠浪斜,草根肥水噪新蛙。

  羨他無事雙蝴蝶,爛醉東風野草花。

  注釋:

  野步:郊野漫步,郊游。

  翠浪:指麥浪。

  譯文:

  和煦的風吹斜了麥隴的新稻,小青蛙在水洼草根處不停的叫著。多么羨慕那無憂無慮的蝴蝶啊,暫且沉醉在這春風過處的花田草甸吧。

  周密 (1232-1298),字公謹,號草窗,又號四水潛夫、弁陽老人、華不注山人,南宋詞人、文學家。

  賞析:

  此詩的大意是:和煦的風吹斜了麥隴的新稻,小青蛙在水洼草根處不停的'叫著。多么羨慕那無憂無慮的蝴蝶啊,暫且沉醉在這春風過處的花田草甸吧。

  一個翠字,把新苗的狀態描寫的淋漓盡致,讓人有賞心悅目之感。草根肥水,讓人察覺到了勃勃的生機,更何況一個“噪”,更甚一個“新”字,詩人實在是嘆服于這勃勃生機間。

  蝴蝶給人無憂無慮之感,爛醉,當然不是說詩人是酒鬼,而是一種心理感受:美。東風野草花實在很美,全盤托出了春的意象。

  “翠”字點出麥色,也帶出季節。“斜”字描摹動態,又照應“風來”,點出春風徐徐吹拂,麥隴泛起綠波的生動圖景。三、四兩句,詩人帶著欣羨的主觀感情色彩,他賦予筆下蝴蝶以人的感情,彩蝶翩躚,為和煦的春風所陶醉,為野草花的鮮妍芬芳所吸引,以至沉醉花叢,流連不去。“爛醉”二字,語新意豐,既傳達出春天的芳馨氛圍與醉人魅力,描繪出蝴蝶追逐春色的如醉情態,也將詩人目睹此景時的陶然之情和盤托出。其實,豈止是蝴蝶“爛醉”,詩人也已陶然醉矣。

  “最是秋風管閑事,紅他楓葉白人頭”將“秋風”擬人化,認為它是個“管閑事”的家伙,染紅了楓葉,染白了人頭,一年年秋風吹走了一年年時光,它撩起人的種種愁緒,作者用擬人化的手法將自己老之將至的感慨形象地表達出來了;楓葉紅頭發白本是自然地規律,作者卻將其原因歸結為秋風的“管閑事”,以悖于常理的方式來實現抒情上的曲折效果,無理而妙;紅、白使動用法,紅、白色彩的對照配置,也最容易使人引起歲月無情、年華已逝的無限悵惘。

  感受全詩,詩人華麗的意象搭配,為讀者營造了一個生機盎然的春和悠然沉醉的心態。

  周密《野步》全詩翻譯賞析 篇2

  野步

  周密

  麥隴風來翠浪斜,草根肥水噪新蛙。

  羨他無事雙蝴蝶,爛醉東風野草花。

  賞析:相信許多人都有過春日野步的經歷。漫步于郊原田野,天朗氣清,惠風和暢,視野曠極,心神俱爽。我們不妨來看看詩人是怎樣表達他此時的感受的。

  春天的麥田是如草地般的綠色,東風吹過,麥田里一陣翠浪軟軟向遠方飄去。稻田里的肥水滋養著新生的青蛙,讓它們盡情歡叫。告別稻田,詩人又來到了一片野地,看到一對蝴蝶飛舞,它們忽高忽低,好像喝醉了酒一樣,在醇美的東風中,留戀于野草香花,安逸自然。

  此詩的妙處在最后兩句。本來蝴蝶舞姿蹁躚,應十分清醒才是,可詩人偏偏認定它們的舞蹈是喝醉酒導致的。推其情理,詩人漫步田野,目遇翠麥,耳聽新蛙,時感東風拂體,早就恨不得醉倒在這暖暖的春風里了。詩人將這種情感外施于物,一口斷定蝴蝶是喝醉了,并因此而“羨”,更顯得詩人對春日野景陶醉無窮。

  所以說,詩的前兩句是情感的緣起,后兩句是情感的抒發,詩人在這首詩中,以清新悠雅的語言風格,描繪了春日野步所得之景,抒發了自己淡然閑適、鐘情田園的感情。

【周密《野步》全詩翻譯賞析】相關文章:

野步周密的閱讀答案翻譯賞析06-15

周密詩幾首翻譯及賞析07-13

野步原文、翻譯、賞析03-20

野步原文翻譯及賞析11-05

野步原文賞析及翻譯01-17

村居全詩翻譯及賞析09-25

鸚鵡全詩翻譯賞析06-17

絕句全詩翻譯及賞析06-18

《烏衣巷》全詩翻譯賞析03-23