黄色中文字幕 I 嫩草懂你的影院 I 精品国产乱码久久久久久闺蜜 I 免费99精品国产人妻自在现线 I 中文字幕第11页 I 尤物国产在线精品一区 I 久久久久青草线蕉亚洲 I 极品美女极度色诱视频在线 I 国产又黄又粗又猛又 I 国产高清自拍av I 无码av免费一区二区三区四区 I 欧美一区二区视频在线播放 I 高清熟女国产一区二区三区 I 天天综合91 I 免费色播 I 天天av天天好逼 I 日产av在线 I 国产精品第7页 I 亚洲综合站 I 国产成人精品久久二区二区 I 日韩五码在线 I 天堂中文在线视频 I 美女av在线免费 I 人人妻人人玩人人澡人人爽 I 亚洲 另类 在线 欧美 制服 I 一二三四免费观看在线视频中文版 I 黑人日批视频 I 视频福利在线观看 I 亚洲国产精品久久人人爱 I 久久久国产一区二区

《隋書·韋鼎傳》原文附譯文

時間:2022-09-27 15:04:22 古籍

《隋書·韋鼎傳》原文附譯文

  原文

  韋鼎,字超盛,京兆杜陵人也。高祖玄,隱于商山,因而歸宋。祖睿,梁開府儀同三司。父正,黃門侍郎。鼎少通脫,博涉經史,明陰陽逆刺,尤善相術。仕梁,起家湘東王法曹參軍。遭父憂,水漿不入口者五日,哀毀過禮,殆將滅性。服闋,為邵陵王主簿。

  初,鼎之聘周也,嘗與高祖相遇,鼎謂高祖曰:“觀公容貌故非常人而神監深遠亦非群賢所逮也不久必大黃貴則天下一家歲一周天老夫當委質。公相不可言,愿深自愛。”及陳平,上馳召之,授上儀同三司,待遇甚厚。上每與公王宴賞,鼎恒預焉。高祖嘗從容謂之曰:“韋世康與公相去遠近?”鼎對曰:“臣宗族分派,南北孤絕,自生以來,未嘗訪問。”帝曰:“公百世卿族,何得爾也。”乃命官給酒肴,遣世康與鼎還杜陵,樂飲十余日。鼎乃考校昭穆,自楚太傅孟以下二十余世,作《韋氏譜》七卷。時蘭陵公主寡,上為之求夫,選親衛柳述及蕭瑒等以示于鼎。鼎曰:“瑒當封侯,而無貴妻之相,述亦通顯,而守位不終。上曰:“位由我耳。”遂以主降述。上又問鼎:“諸兒誰得嗣?”答曰:“至尊、皇后所最愛者,即當與之,非臣敢預知也。”上笑曰:“不肯顯言乎?”

  開皇十二年,除光州刺史,以仁義教導,務弘清靜。州中有土豪,外修邊幅,而內行不軌,常為劫盜。鼎于都會時謂之曰:“卿是好人,那忽作賊?”因條其徒黨謀議逗留,其人驚懼,即自首伏。自是部內肅然不言,威稱其有神,道無拾遺。尋追入京,以年老多病,累加優賜。頃之,卒,年七十九。(節選自《隋書·韋鼎傳》,有刪節)

  譯文

  韋鼎,字超盛,是京兆杜陵人。曾祖父韋玄,在商山隱居,后順應時局歸順南朝劉宋,祖父韋睿,梁朝開府儀同三司。父韋正,任黃門侍郎。韋鼎年少時放達不拘小節,廣泛涉獵經史,通曉陰陽能預知福禍,尤其擅長面相學。出仕梁代,從家里被征召出來,任湘東王的法曹參軍。為父親守喪,五天水米未沾,哀傷過度超過了通常的禮節,幾乎要死去。守喪完畢,出任邵陵王主簿。

  當初,韋鼎受聘于周代,曾經與高祖相遇,韋鼎對高祖說:“觀察您的容貌,本來就不是平常人,而且明察深遠,也不是眾賢士所能達到的。不久必然會大富貴,大富貴后天下就會統一,明年的今天,我會來獻禮效勞。您的相貌不可說,希望您珍重自愛。”等到陳朝被平定,皇上派人飛車召請他,任命他為上儀同三司,待遇非常優厚。皇上每次設宴犒賞王公,韋鼎總是參與其中。高祖曾很隨意地問他道:“韋世康與你相距遠近?”韋鼎回答:“我們宗族分派,南北各自獨立隔絕,從我出生以來,不曾探尋詢問。”皇上說:“您是百代的公卿,怎么能這樣。”就命令官府提供酒菜,派遣韋世康與韋鼎到杜陵,設樂宴飲十幾天。韋鼎于是考察校訂宗廟順序,從楚太傅韋孟以下二十多代,寫了七卷《韋氏譜》。當時蘭陵公主守寡,皇上替她找丈夫,挑選了侍衛柳述和蕭玚等人來給韋鼎看。韋鼎說:“蕭玚肯定會封侯,卻沒有讓妻子尊貴的相貌,柳述也會通達顯耀,但最終卻不能保住自己的職位。”皇上說:“職位是由我決定的。”于是將公主下嫁給柳述。皇上又問他:“我的幾個兒子誰能繼位?”他回答:“皇上、皇后最喜愛的人,就應當傳給他,不是我敢預知的。”皇上笑道:“不肯明白地說出來嗎?”

  開皇十二年,任光州刺史,用仁德禮儀教育人,力求光大清凈的品行。州中有土豪,外表很守規矩,暗地里卻不守規矩,常常做些寇盜之事。韋鼎在集會時對他說:“你是有身份的人,為什么做強盜?”于是就逐條陳述他的徒黨暗地里謀劃的不軌之事,這個人驚怕,立即自首坦白。從此,轄境內安定平靜不喧鬧,都說他有神仙幫助,轄區內路不拾遺。不久,被征召進京城,因為年老多病,朝廷多次給他優厚的賞賜。不久,去世,年齡七十九歲。

【《隋書·韋鼎傳》原文附譯文】相關文章:

《三國志·典韋傳》原文及譯文07-19

《隋書長孫晟傳》的原文及翻譯11-17

《隋書·于仲文傳》文言文的原文及譯文12-26

鷸蚌相爭原文附譯文06-12

《華佗傳》原文及譯文06-14

高士傳原文及譯文07-21

蘇武傳原文及譯文11-22

《王安石傳》原文及譯文04-01

懸梁刺股原文附譯文08-01

《蘇武傳》原文和譯文10-17