黄色中文字幕 I 嫩草懂你的影院 I 精品国产乱码久久久久久闺蜜 I 免费99精品国产人妻自在现线 I 中文字幕第11页 I 尤物国产在线精品一区 I 久久久久青草线蕉亚洲 I 极品美女极度色诱视频在线 I 国产又黄又粗又猛又 I 国产高清自拍av I 无码av免费一区二区三区四区 I 欧美一区二区视频在线播放 I 高清熟女国产一区二区三区 I 天天综合91 I 免费色播 I 天天av天天好逼 I 日产av在线 I 国产精品第7页 I 亚洲综合站 I 国产成人精品久久二区二区 I 日韩五码在线 I 天堂中文在线视频 I 美女av在线免费 I 人人妻人人玩人人澡人人爽 I 亚洲 另类 在线 欧美 制服 I 一二三四免费观看在线视频中文版 I 黑人日批视频 I 视频福利在线观看 I 亚洲国产精品久久人人爱 I 久久久国产一区二区

《世說新語》原文賞析及譯文

時間:2022-09-26 16:02:34 古籍

《世說新語》原文賞析及譯文

  孫子荊以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子喪,時名士無不至者。子荊后來臨尸慟哭賓客莫不垂涕。哭畢,向床曰:“卿常好我作驢鳴,今我為卿作。”體似真聲,賓客皆笑。孫舉頭曰:“使君輩存,令此人死!(選自《世說新語》)

  9、解釋下列加點的詞。(4分)

  ⑴、少所推服.()

  ⑵、時.名士無不至者()

  ⑶、莫.不垂涕()

  ⑷、使.君輩存( )

  10、給文中劃線句劃分停頓。(2分)

  子荊后來臨尸慟哭賓客莫不垂涕。

  11、用現(xiàn)代漢語翻譯下列句子。(6分)

  ⑴、孫舉頭曰:“使君輩存,令此人死!

  ⑵、因慟絕良久。月余亦卒。

  12、王子猷和孫子荊悼念亡者的方式分別是什么?你如何理解他們獨特的悼念方式?(5分)

  參考答案

  9、⑴、佩服⑵、當(dāng)時..⑶、沒有誰⑷、讓.

  10、子荊后來/臨尸慟哭/賓客莫不垂涕。

  11、⑴、孫子荊抬起頭說:“讓你們這類人活著,卻讓這個人死了!”

  ⑵、于是痛哭了很久,幾乎要昏過去了。過了一個多月,(子猷)也死了。

  12、子猷的悼念方式是彈琴,孫子荊的悼念方式是學(xué)驢叫。

  子猷與子敬有著深刻的手足之情,子敬“素好琴”,子猷奔喪時撫琴即像撫人,以此來表達自己的哀思;王武子生前喜歡聽孫子荊學(xué)驢叫,孫子荊以驢鳴代替悲歌,表達喪友之痛。

  參考譯文

  孫子荊(孫楚 西晉詩人)仗著自己有才華,很少有他看得起的人,唯獨敬重王武子(王濟)。王武子去世后,名士們都來吊唁。孫子荊后到,面對尸體痛哭,客人們也受感染跟著流淚。孫子荊哭罷,對著靈床說:“你一直喜歡我學(xué)驢叫,今天我學(xué)給你聽。”他叫的聲音和真的一樣,客人們都笑了。孫子荊抬起頭來說道:“讓你們這些人活著,卻讓這樣的人死了!”

  二

  【甲】王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣。”語時了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。

  子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調(diào),擲地云:“子敬子敬,人琴俱亡。”因慟絕良久。月余亦卒。

  【乙】孫子荊以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子喪,時名士無不至者。子荊后來,臨尸慟哭,賓客莫不垂涕。哭畢,向靈床曰①:“卿常好我作驢鳴,今我為卿作。”體似真聲,賓客皆笑。孫舉頭曰:“使君輩存,令此人死!”

  【注釋】①靈床:停放尸體的床鋪。

  7.用現(xiàn)代漢語寫出下列句子的意思。(4分)

  (1)因慟絕良久,月余亦卒。

  (2)孫舉頭曰:“使君輩存,令此人死!”

  8.有同學(xué)認為文章開頭寫子猷先“了不悲”“都不哭”,后來又寫他“慟絕良久”,這是自相矛盾的說法。對此,你是如何看待的?請說說你的理解。(2分)

  9.王子猷和孫子荊悼念亡者的方式分別是什么?你如何理解他們獨特的悼念方式?(4分)

  參考答案

  7.(1)于是痛哭了很久,幾乎要昏死過去。過了一個多月,(子猷)也去世了。

  (2)孫子荊抬起頭來說道:“讓你們這些人活著,卻讓王武子這樣的人死了!”

  8.不矛盾。子猷和子敬有著深厚的手足之情,兩人都患了重病。子猷聽不到子敬的病況,猜測他已死,心里非常難過,“了不悲”“都不哭”是勉強抑制住自己悲痛的結(jié)果,而并不是不悲痛。等到面對人琴俱忘,就再也抑制不住自己的悲傷了,悲痛之情噴薄而出,所以“慟絕良久”。

  9.子猷的悼念方法是彈琴,孫楚的悼念方法是學(xué)驢叫。

  示例:子猷與子敬有著深厚的手足之情,子敬“素好琴”,子猷奔喪時撫琴即像撫人,以此來表達自己的哀思;王武子生前常好驢鳴,驢叫就是孫楚和王武子之間的弦歌雅音,類同于伯牙與鐘子期之間的一曲高山流水,以驢鳴代替悲歌,表達失侶喪友之痛。

【《世說新語》原文賞析及譯文】相關(guān)文章:

07-31

05-28

08-01

《口技》原文賞析及譯文04-16

《原性》原文及譯文賞析04-20

蝶戀花原文譯文賞析06-13

蝶戀花原文譯文及賞析08-02

《世說新語》兩則原文及譯文07-21

所思原文、譯文、注釋、賞析06-10

《天凈沙秋思》原文及譯文賞析07-28