- 論語第原文及翻譯 推薦度:
- 論語第原文及翻譯 推薦度:
- 論語第原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《論語》原文及翻譯錦集【15篇】
《論語》原文及翻譯1
【原文】

子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉?”
子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑謹;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也!
夫子哂之。
“求,爾何如?”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子!
“赤,爾何如?”
對曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉!
“點,爾何如?”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。”
子曰:“何傷乎?亦各言其志也。”
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸。”
夫子喟然嘆曰:“吾與點也!
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與?安見方六七十如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
【注釋】
1.子路:姓仲,名由,字子路,又字季路,小孔子9歲。曾皙:姓曾,名點,字子皙。曾參的父親,約小孔子20多歲。冉有:姓冉,名求,字子有,小孔子29歲。公西華:姓公西,名赤,字子華,小孔子42歲。以上四人都是孔子的學(xué)生。侍坐:卑者在尊者身旁陪伴叫“侍”。單用“侍”是陪伴者站著。用“侍坐”指雙方都坐著;陪侍長者閑坐
2.率爾:輕率地、毫不思索地樣子。
3.千乘(shèng)之國:擁有一千輛兵車的國家。古時一車四馬為“一乘”。能出車千乘的國家,在當(dāng)時是一個中等國家。
4.?dāng)z:迫近。進而作“夾”講。
5.師旅:古時軍隊的編制。五百人為一“旅”,五旅為一“師”。后因以“師旅”為軍隊的通稱。
6.饑饉:谷的不熟為“饑”,果蔬不熟為“饉”。
7.比(bì)及:等到。
8.方:正道。這里指辨別是非的道理。
9.哂(shěn):笑。這里略含譏諷的'意思。
10.方六七十,如五六十:一個縱橫六七十里,或者五六十里的小國家。方,見方,方圓。計量面積或體積的一種單位。面積一方即一丈見方。方六七十,即國土邊長為六七十里。如:或者,連詞,表示選擇關(guān)系。
11.宗廟之事:指諸侯的祭祀活動。其中以祭祀祖宗為代表。祭祖必在宗廟(祖廟),故以“宗廟之事”泛指。
12.如會同:或者在諸侯的盟會典禮中。如:或者,連詞,表示選擇關(guān)系。會同:諸侯會盟。
13.端章甫:穿著禮服,戴著禮帽。端,禮服。章甫:禮帽。在這里都是名詞活用作動詞。
14.希:通“稀”。指彈瑟的速度放慢,節(jié)奏逐漸稀疏。
15.鏗(kēng)爾:鏗的一聲,琴瑟聲止住了。鏗:象聲詞。指彈瑟完畢時最后一聲高音。爾:“鏗”的詞尾。
16.撰:述。
17.莫(mù)春:指夏歷三月,天氣已轉(zhuǎn)暖的時節(jié)。莫:通假“暮”。
18.冠者:古代男子二十歲時要舉行冠禮,束發(fā)、加帽,表示成人!肮谡摺敝赋赡耆。
19.童子:未加冠以前的少年。
20.浴乎沂(yí):到沂河里去洗洗澡。乎:介詞,用法同“于”狀語后置,乎沂是狀語。沂,水名,在今山東曲阜縣南。此水因有溫泉流入,故暮春時即可人浴。
21.風(fēng)乎舞雩(yú):到舞雩臺上吹吹風(fēng)。風(fēng):吹風(fēng),乘涼。名詞活用作動詞。舞雩。魯國祭天求雨的地方,設(shè)有壇,在今山東曲阜縣南。“雩”是古代為求雨而舉行的祭祀。古人行雩時要伴以音樂和舞蹈,故稱“舞雩”。
22.與:贊許,同意。
【譯文】
子路、曾皙、冉有、公西華陪侍老師閑坐。孔子說:“因為我比你們年紀大一點,你們不要認為這樣就不說了。(你們)平時(總在)說:‘沒有人了解我呀!’如果有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?”
子路輕率而急忙地說:“一個擁有一千輛兵車的(中等)國家,夾在(幾個)大國之間,有(別國)軍隊來侵略他,接連下來(國內(nèi))又有饑荒;如果讓我去治理,等到三年,我就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理!
孔子(聽了)微微一笑。
“冉有,你怎么樣?”
冉有回答說:“一個縱橫六七十里、或者五六十里(的小國),如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于他們的禮樂教化,(我)自己的能力是不夠的,只好等待修養(yǎng)更高的人來推行了!
“公西華,你怎么樣?”
公西華回答說:“不敢說我能勝任,但是愿意學(xué)習(xí)。在宗廟祭祀的事務(wù)中,或者在諸侯會盟,朝見天子時,(我)愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小的司儀。”
“曾點,你怎么樣?”
(這時曾點)彈琴的聲音(逐漸)稀疏了,鏗的一聲,放下琴起身,回答說:“(我)和他們?nèi)凰f的不一樣!
孔子說:“有什么關(guān)系呢?不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”
。ㄔc)說:“暮春時節(jié),穿上已經(jīng)做好的春服,(我和)五六(虛數(shù),泛指幾個)位成年人,六七個(虛數(shù),泛指幾個)青少年,到沂水河里洗澡,在舞雩臺上吹風(fēng),(一路)唱著歌回來!
孔子長嘆一聲說:“我贊成曾點啊!”
(子路、冉有、公西華)三個人(都)出去了,曾皙走在后面。曾皙問:“(他們)三位的話怎么樣?”
孔子說:“也就是各自說說自己的志向罷了!”
(曾皙)問:“您為什么笑子路呢?”
(孔子)說:“治理國家要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以(我)笑他。難道冉求講的不是國家大事嗎?怎么見得方圓六七十里或五六十里就不是國家了呢?難道公西華講的不是國家大事嗎?宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯國間的大事那又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個小相,那么誰能做大事呢?”
《論語》原文及翻譯2
《論語》子路篇
原文
子路問政,子曰:“先之,勞之!闭堃妫唬骸盁o倦!
仲弓為季氏宰,問政,子曰:“先有司,赦小過,舉賢才。”曰:“焉知賢才而舉之?”曰:“舉爾所知。爾所不知,人其舍諸?”
子路曰:“衛(wèi)君待子而為政,子將奚先?”子曰:“必也正名乎!”子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”子曰:“野哉由也!君子于其所不知,蓋闕如也。名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂不興;禮樂不興,則刑罰不中;刑罰不中,則民無所錯手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無所茍而已矣!
樊遲請學(xué)稼,子曰:“吾不如老農(nóng)。”請學(xué)為圃,曰:“吾不如老圃!狈t出,子曰:“小人哉樊須也!上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情。夫如是,則四方之民襁負其子而至矣,焉用稼?”
子曰:“誦《詩》三百,授之以政,不達;使于四方,不能專對;雖多,亦奚以為?”
子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從!
子曰:“魯衛(wèi)之政,兄弟也!
子謂衛(wèi)公子荊,“善居室。始有,曰:‘茍合矣!儆,曰:‘茍完矣。’富有,曰:‘茍美矣!
子適衛(wèi),冉有仆,子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之!痹唬骸凹雀灰,又何加焉?”曰:“教之。”
子曰:“茍有用我者,期月而已可也,三年有成!
子曰:“‘善人為邦百年,亦可以勝殘去殺矣。’誠哉是言也!”
子曰:“如有王者,必世而后仁!
子曰:“茍正其身矣,于從政乎何有?不能正其身,如正人何?”
冉子退朝,子曰:“何晏也?”對曰:“有政。”子曰:“其事也。如有政,雖不吾以,吾其與聞之。”
定公問:“一言而可以興邦,有諸?”孔子對曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘為君難,為臣不易。’如知為君之難也,不幾乎一言而興邦乎?”曰:“一言而喪邦,有諸?”孔子對曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘予無樂乎為君,唯其言而莫予違也。’如其善而莫之違也,不亦善乎?如不善而莫之違也,不幾乎一言而喪邦乎?”
葉公問政,子曰:“近者說,遠者來。”
子夏為莒父宰,問政,子曰:“無欲速,無見小利。欲速則不達,見小利則大事不成。”
葉公語孔子曰:“吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之!笨鬃釉唬骸拔狳h之直者異于是。父為子隱,子為父隱,直在其中矣。”
樊遲問仁,子曰:“居處恭,執(zhí)事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也。”
子貢問曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“行己有恥,使于四方不辱君命,可謂士矣!痹唬骸案覇柶浯!痹唬骸白谧宸Q孝焉,鄉(xiāng)黨稱弟焉。”曰:“敢問其次!痹唬骸把员匦牛斜毓,踁踁然小人哉!抑亦可以為次矣。”曰:“今之從政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人,何足算也!”
子曰:“不得中行而與之,必也狂狷乎!狂者進取,狷者有所不為也!
子曰:“南人有言曰:‘人而無恒,不可以作巫醫(yī)。’善夫!”“不恒其德,或承之羞!弊釉唬骸安徽级岩。”
子曰:“君子和而不同,小人同而不和!
子貢問曰:“鄉(xiāng)人皆好之,何如?”子曰:“未可也!薄班l(xiāng)人皆惡之,何如?”子曰:“未可也。不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者惡之!
子曰:“君子易事而難說也,說之不以道不說也,及其使人也器之;小人難事而易說也,說之雖不以道說也,及其使人也求備焉!
子曰:“君子泰而不驕,小人驕而不泰!
子曰:“剛、毅、木、訥近仁!
子路問曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“切切偲偲,怡怡如也,可謂士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡。”
子曰:“善人教民七年,亦可以即戎矣!
子曰:“以不教民戰(zhàn),是謂棄之!
譯文
子路問怎樣管理政事?鬃诱f:“做在老百姓之前,使老百姓勤勞!弊勇氛埱蠖嘀v一點?鬃诱f:“不要懈怠!
仲弓做了季氏的家臣,問怎樣管理政事。孔子說:“先責(zé)成手下負責(zé)具體事務(wù)的官吏,讓他們各負其責(zé),赦免他們的小過錯,選拔賢才來任職!敝俟謫枺骸霸鯓又朗琴t才而把他們選拔出來呢?”孔子說:“選拔你所知道的,至于你不知道的賢才,別人難道還會埋沒他們嗎?”
子路(對孔子)說:“衛(wèi)國國君要您去治理國家,您打算先從哪些事情做起呢?”孔子說:“首先必須正名分!弊勇氛f:“有這樣做的嗎?您想得太不合時宜了。這名怎么正呢?”孔子說:“仲由,真粗野啊。君子對于他所不知道的事情,總是采取存疑的態(tài)度。名分不正,說起話來就不順當(dāng)合理,說話不順當(dāng)合理,事情就辦不成。事情辦不成,禮樂也就不能興盛。禮樂不能興盛,刑罰的執(zhí)行就不會得當(dāng)。刑罰不得當(dāng),百姓就不知怎么辦好。所以,君子一定要定下一個名分,必須能夠說得明白,說出來一定能夠行得通。君子對于自己的言行,是從不馬馬虎虎對待的。”
樊遲向孔子請教如何種莊稼?鬃诱f:“我不如老農(nóng)。”樊遲又請教如何種菜?鬃诱f:“我不如老菜農(nóng)!狈t退出以后,孔子說:“樊遲真是小人。在上位者只要重視禮,老百姓就不敢不敬畏;在上位者只要重視義,老百姓就不敢不服從;在上位的人只要重視信,老百姓就不敢不用真心實情來對待你。要是做到這樣,四面八方的老百姓就會背著自己的小孩來投奔,哪里用得著自己去種莊稼呢?“
孔子說:“把《詩》三百篇背得很熟,讓他處理政務(wù),卻不會辦事;讓他當(dāng)外交使節(jié),不能獨立地辦交涉;背得很多,又有什么用呢?”
孔子說:“自身正了,即使不發(fā)布命令,老百姓也會去干,自身不正,即使發(fā)布命令,老百姓也不會服從!
孔子說:“魯和衛(wèi)兩國的政事,就像兄弟(的政事)一樣。”
孔子談到衛(wèi)國的公子荊時說:“他善于管理經(jīng)濟,居家理財。剛開始有一點,他說:‘差不多也就夠了!詾槎嘁稽c時,他說:‘差不多就算完備了!嘁稽c時,他說:‘差不多算是完美了’。”
孔子到衛(wèi)國去,冉有為他駕車。孔子說:“人口真多呀!”冉有說:“人口已經(jīng)夠多了,還要再做什么呢?”孔子說:“使他們富起來!比接姓f:“富了以后又還要做些什么?”孔子說:“對他們進行教化。”
孔子說:“如果有人用我治理國家,一年便可以搞出個樣子,三年就一定會有成效。”
孔子說:“善人治理國家,經(jīng)過一百年,也就可以消除殘暴,廢除刑罰殺戮了。這話真對呀!”
孔子說:“如果有王者興起,也一定要三十年才能實現(xiàn)仁政!
孔子說:“如果端正了自身的行為,管理政事還有什么困難呢?如果不能端正自身的行為,怎能使別人端正呢?”
冉求退朝回來,孔子說:“為什么回來得這么晚呀?”冉求說:“有政事。”孔子說:“只是一般的事務(wù)吧?如果有政事,雖然國君不用我了,我也會知道的。”
魯定公問:“一句話就可以使國家興盛,有這樣的話嗎?”孔子答道:“不可能有這樣的話,但有近乎于這樣的話。有人說:‘做君難,做臣不易。’如果知道了做君的難,這不近乎于一句話可以使國家興盛嗎?”魯定公又問:“一句話可以亡國,有這樣的話嗎?”孔子回答說:“不可能有這樣的'話,但有近乎這樣的話。有人說過:‘我做君主并沒有什么可高興的,我所高興的只在于我所說的話沒有人敢于違抗。’如果說得對而沒有人違抗,不也好嗎?如果說得不對而沒有人違抗,那不就近乎于一句話可以亡國嗎?”
葉公問孔子怎樣管理政事。孔子說:“使近處的人高興,使遠處的人來歸附!
子夏做莒父的總管,問孔子怎樣辦理政事?鬃诱f:“不要求快,不要貪求小利。求快反而達不到目的,貪求小利就做不成大事。”
葉公告訴孔子說:“我的家鄉(xiāng)有個正直的人,他的父親偷了人家的羊,他告發(fā)了父親!笨鬃诱f:“我家鄉(xiāng)的正直的人和你講的正直人不一樣:父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞。正直就在其中了。”
樊遲問怎樣才是仁。孔子說:“平常在家規(guī)規(guī)矩矩,辦事嚴肅認真,待人忠心誠意。即使到了夷狄之地,也不可背棄!
子貢問道:“怎樣才可以叫做士?”孔子說:“自己在做事時有知恥之心,出使外國各方,能夠完成君主交付的使命,可以叫做士!弊迂曊f:“請問次一等的呢?”孔子說:“宗族中的人稱贊他孝順父母,鄉(xiāng)黨們稱他尊敬兄長!弊迂曈謫枺骸罢垎栐俅我坏鹊哪?”孔子說:“說到一定做到,做事一定堅持到底,不問是非地固執(zhí)己見,那是小人啊。但也可以說是再次一等的士了。”子貢說:“現(xiàn)在的執(zhí)政者,您看怎么樣?”孔子說:“唉!這些器量狹小的人,哪里能數(shù)得上呢?”
孔子說:“我找不到奉行中庸之道的人和他交往,只能與狂者、狷者相交往了?裾吒易鞲覟椋邔τ行┦率遣豢细傻摹!
孔子說:“南方人有句話說:‘人如果做事沒有恒心,就不能當(dāng)巫醫(yī)。’這句話說得真好啊!”“人不能長久地保存自己的德行,免不了要遭受恥辱!笨鬃诱f:“(這句話是說,沒有恒心的人)用不著去占卦了!
孔子說:“君子講求和諧而不同流合污,小人只求完全一致,而不講求協(xié)調(diào)!
子貢問孔子說:“全鄉(xiāng)人都喜歡、贊揚他,這個人怎么樣?”孔子說:“這還不能肯定!弊迂曈謫柨鬃诱f:“全鄉(xiāng)人都厭惡、憎恨他,這個人怎么樣?”孔子說:“這也是不能肯定的。最好的人是全鄉(xiāng)的好人都喜歡他,全鄉(xiāng)的壞人都厭惡他!
孔子說:“為君子辦事很容易,但很難取得他的歡喜。不按正道去討他的喜歡,他是不會喜歡的。但是,當(dāng)他使用人的時候,總是量才而用人;為小人辦事很難,但要取得他的歡喜則是很容易的。不按正道去討他的喜歡,也會得到他的喜歡。但等到他使用人的時候,卻是求全責(zé)備!
孔子說:“君子安靜坦然而不傲慢無禮,小人傲慢無禮而不安靜坦然!
孔子說:“剛強、果敢、樸實、謹慎,這四種品德接近于仁!
子路問孔子道:“怎樣才可以稱為士呢?”孔子說:“互助督促勉勵,相處和和氣氣,可以算是士了。朋友之間互相督促勉勵,兄弟之間相處和和氣氣。”
孔子說:“善人教練百姓用七年的時候,也就可以叫他們?nèi)ギ?dāng)兵打仗了。”
孔子說:“如果不先對老百姓進行作戰(zhàn)訓(xùn)練,這就叫拋棄他們!
《論語》原文及翻譯3
1、子張曰:“士見危致命,見得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣!
譯文:子張說:“讀書人看見危險不惜犧牲生命,看見利益要想該不該得,祭祀時要想到虔誠,居喪時要想到悲戚,這樣就算不錯了。”
2、子張曰:“執(zhí)德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?”
譯文:子張說:“對德行的實踐不夠堅強,對理想的信念不夠深刻,這樣的人不是有他不為多,無他不為少嗎?”
3、子夏之門人問交于子張。子張曰:“子夏云何?”對曰:“子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之!弊訌堅唬骸爱惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,與人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”
譯文:子夏的學(xué)生向子張請教交友之道。子張說:“子夏說了什么呢?”這位學(xué)生回答:“子夏說:‘值得交往的才與他交往,不值得交往的就拒絕他。’”子張說:“我所聽到的與此不同:君子尊敬才德卓越的人,也接納一般大眾,稱贊行善的人,也同情未能行善的人。我若是才德卓越,對什么人不能接納?我若是才德不卓越,別人將會拒絕我,我又憑什么去拒絕別人?”
4、子夏曰:“雖小道,必有可觀者焉;致遠恐泥,是以君子不為也。”
譯文:子夏說:“就是一般的技藝也一定有他值得欣賞的地方;不過,長期專注于此,恐怕會陷入執(zhí)著的困境,所以君子不去碰它。”
5、子夏曰:“日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學(xué)也已矣!
譯文:子夏說:“每天知道自己所未知的,每月不要忘記自己所已知的,這樣可以說是愛好學(xué)習(xí)了。”
6、子夏曰:“博學(xué)而篤志,切問而近思,仁在其中矣!
譯文:子夏說:“廣泛學(xué)習(xí),同時要堅定志節(jié);懇切發(fā)問,同時要就近省思,人生的正途就可以找到了!
7、子夏曰:“百工居肆以成其事,君子學(xué)以致其道!
譯文:子夏說:“各類工匠要長期留在市場,觀摩比較,才能善盡他們的職責(zé)。君子則要靠努力學(xué)習(xí),才能領(lǐng)悟他的理想。”
8、子夏說:“小人之過也必文!
譯文:子夏說:“小人犯了過錯一定要掩飾!
9、子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽其言也厲!
譯文:子夏說:“君子有三變:遠看他的樣子莊嚴可怕,接近他又溫和可親,聽他說話語言嚴厲不茍!
10、子夏曰:“君子信而后勞其民;未信,則以為厲已也。信而后諫;未信,則以為謗已也。”
譯文:子夏說:“君子必須取得信任之后才去役使百姓,否則百姓就會以為是你在折磨他們。要先取得信任,然后才去勸諫,否則(君主)就會以為你在誹謗他!
11、子夏曰:“大德不逾閑,小德出入可也。”
譯文:子夏說:“人在重大節(jié)操上不能超越界限,小節(jié)上有些出入還是可以的!
12、子游曰:“子夏之門人小子,當(dāng)灑掃應(yīng)對進退,則可矣,抑末也。本之則無,如之何?”子夏聞之,曰:“噫!言游過矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦焉?譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣也?有始有卒者,其惟圣人乎!”
譯文:子游說:“子夏的'學(xué)生,做些打掃和迎送客人的事情是可以的,但這些不過是末節(jié)小事。根本的東西沒有學(xué)到,這怎么行呢?”子夏聽了,說:“噫!子游錯了!君子之道先傳授哪一條,后傳授哪一條?這就像草和木一樣,都是分類區(qū)別的。君子之道怎么可以隨意歪曲,欺騙學(xué)生呢?能按次序有始有終地教授學(xué)生們,恐怕只有圣人吧!”
13、子夏曰:“仕而優(yōu)而學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕。”
譯文:子夏說:“從政之后,行有余力,就該學(xué)習(xí);學(xué)習(xí)之后,深有心得,就該從政。”
14、子游曰:“喪致乎哀而止。”
譯文:子游說:“喪事做到盡哀就可以了。”
15、子游曰:“吾友張也為難能也,然而未仁!
譯文:子游說:“我的朋友子張可以說是難得的了,然而還沒有做到仁!
16、曾子曰:“堂堂乎張也,難與并為仁矣!
譯文:曾子說:“子張為人高不可攀,難于和他一起做到仁的。”
17、曾子曰:“吾聞諸夫子:人未有自致者也,必也喪親乎!”
譯文:曾子說:“我聽老師說過:一個人沒有自己充分顯露真情的機會,如果有,那一定是在父母過世的時候吧!
18、曾子曰:“吾聞諸夫子:孟莊子之孝也,其他可能也;其不改父之臣與父之政,是難能也!
譯文:曾子說:“我聽老師說過:孟莊子的孝,其它人也可以做得到;但他不更換父親的僚屬及其政治措施,這是別人難以做得到的!
19、孟氏使陽膚為士師,問于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜而勿喜!
譯文:孟氏任命陽膚為典獄官司,陽膚向曾子請求教誨。曾子說:“現(xiàn)在政治領(lǐng)袖的言行失去規(guī)范,百姓離心離德,已經(jīng)很久了。你如果查出罪犯的實情,要有難過及憐憫之心,不可沾沾自喜!
20、子貢曰:“紂之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流,天下之惡皆歸焉。”
譯文:子貢說:“商紂的惡行,不像現(xiàn)在傳說的這么嚴重。所以君子討厭處在下游的地方,以免天下一切壞事都算在他身上!
21、子貢曰:“君子之過也,如日月之食焉;過也,人皆見之;更也,人皆仰之!
譯文:子貢說:“君子所犯的過錯,就像日食與月食,犯錯的時候,大家都看得到,更改了以后,大家依然仰望它!
22、衛(wèi)公孫朝問于子貢曰:“仲尼焉學(xué)?”子貢曰:“文武之道,未墜于地,在人。賢者識其大者,不賢者識其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?”
譯文:衛(wèi)國的公孫朝請教子貢說:“孔仲尼在何處學(xué)習(xí)過?”子貢說:“周文王與武王的教化成就,并沒有完全失傳,而是散落在人間。才德卓越的人,把握住重要的部分;才德平凡的人,把握末節(jié)的部分,沒有地方看不到文王與武王的教化成就。我的老師在何處不曾學(xué)習(xí)過?他又何必要有固定的老師呢?”
23叔孫武叔語大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼。”子服景伯以告。子貢曰:“譬之宮墻,賜之墻也及肩,窺見室家之好。夫子之墻數(shù)仞,不得其門而入,不見宗廟之美,百官之富。得其門者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”
譯文:叔孫武叔在朝廷對大夫們說:“子貢的才德比孔仲尼更卓越!弊臃安堰@句話告訴子貢。子貢說:“以房屋的圍墻做比喻吧,我家的圍墻只有肩膀這么高,別人可以看到屋內(nèi)擺設(shè)的美好狀況。老師家的圍墻卻有幾丈高,如果找不到大門進去,就看不到里面宗廟的宏偉壯麗,與連綿房舍的多彩多姿,能夠找到大門的人,或許很少吧。叔孫先生這種說法,不也是很恰當(dāng)了嗎?”
24、叔孫武叔毀仲尼。子貢曰:“無以為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可踰也;仲尼,日月也,無得而踰焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多見其不知量也!
譯文:叔孫武叔毀謗孔子。子貢說:“不要這么做!仲尼是沒有辦法毀謗的。別人的才德表現(xiàn),像是山丘一樣,還可以去超越;仲尼,則像是太陽與月亮,沒有人可能去超越的。一個人即使想要斷絕他與太陽月亮的關(guān)系,對于太陽月亮,又有什么損害呢?只是顯示了他不知自己的份量而已!
25、陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,綏之斯來,動之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?”
譯文:陳子禽對子貢說:“你太謙讓了吧,仲尼的才德難道比得上你嗎?”子貢說:“君子由一句話,表現(xiàn)他的明智;也由一句話,表現(xiàn)他的不明智,所以說話不能不謹慎。老師讓我們趕不上,就像天空是沒有辦法靠樓梯爬上去一樣。老師如果能在諸侯之國,或大夫之家負責(zé)執(zhí)政,就會做到我們所說的,他要使百姓立足于社會,百姓就會立足于社會;他要引導(dǎo)百姓前進,百姓就會向前走去;他要安頓各方百姓,百姓就會前來投靠;他要動員百姓工作,百姓就會同心協(xié)力。當(dāng)他活在世間時,人們以他為榮;當(dāng)他不幸辭世時,人們?yōu)樗,這怎么是我們趕得上的呢?”
《論語》原文及翻譯4
1、
【原文】子曰:“由,誨汝知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也。”
【譯文】孔子說:“子路啊,我告訴你,知道嗎?知道的就是知道的,不知道的就是不知道的`,這就關(guān)于知道的真諦。”
2、
【原文】子曰:“不曰‘如之何?如之何?’者,吾末如之何也已矣!
【譯文】孔子說:“遇事不想著‘怎么辦,怎么辦’的人,我不知道對他怎么辦。”
3、
【原文】子曰:“過而不改,是謂過矣!
【譯文】孔子說:“有錯不改,這才是真錯!
4、
【原文】子貢曰:“君子之過也,如日月之蝕焉。過也,人皆見之;更也,人皆仰之!
【譯文】子貢說:“君子的缺點,象日蝕月蝕。一有缺點,人人都能看見;一旦改正,人人都會敬仰。”
5、
【原文】子夏曰:“小人之過也必文。”
【譯文】子夏說:“小人犯了錯一定要掩飾!
6、
【原文】子曰:“人能弘道,非道弘人。”
【譯文】孔子說:“人能弘揚道義,不是道義能壯大人的門面!
7、
【原文】子曰:“躬自厚而薄責(zé)于人,則遠怨矣。”
【譯文】孔子說:“多責(zé)備自己,少責(zé)備別人,就可以避免怨恨!
8、
【原文】子夏為莒父宰,問政。子曰:“無欲速,無見小利。欲速則不達,見小利則大事不成!
【譯文】子夏做莒父的市長,問政?鬃诱f:“不要只求速度,不要貪圖小利。只求速度,往往達不到目的;貪圖小利,就做不成大事!
9、
【原文】子曰:“人而無信,不知其可也。大車無輗,小車無軏,其何以行之哉?”
【譯文】孔子說:“人無信譽,不知能干什么?就象大車沒有車軸,小車沒有車軸,怎么能啟動?”
10、
【原文】子貢問政。子曰:“足食、足兵、民信之矣!弊迂曉唬骸氨夭坏靡讯ィ谒谷吆蜗?”曰:“去兵!弊迂曉唬骸氨夭坏靡讯ィ谒苟吆蜗龋俊痹唬骸叭ナ。自古皆有死,民無信不立!
【譯文】子貢問政。孔子說:“確保豐衣足食、軍事強大、人民信任!弊迂曊f:“如果不能同時做到,以上三項中哪項可以去掉?”“軍事!薄叭绻不行,剩下二項中哪項可以去掉?”“衣食。自古皆有死,缺少人民的信任,國家就要滅亡!
11、
【原文】子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也!
【譯文】孔子說:“天冷時,才知道松柏最后凋謝!
12、
【原文】子在川上曰:“逝者如斯夫!不舍晝夜。”
【譯文】孔子在河邊說:“時光如流水!日夜不停留。”
要記住這篇文章哦:《知之為知之,不知為不知》原文及翻譯,如果喜歡,可以經(jīng)常來找我,我是你的“xx姐”。
《論語》原文及翻譯5
衛(wèi)國的大夫,他的問話是話里有話。意思是說你孔子在衛(wèi)國想做官,巴結(jié)衛(wèi)夫人(南子)沒有用,還不如巴結(jié)我了。我們今天現(xiàn)實生活中常常有人說“縣官不如現(xiàn)管”,反映的是普遍的功利主義的實惠心里。也就是官再大,也不如管理這件事的人說了算。而孔子的回答,更是。孔子說無論你多大的權(quán)勢,違背人生正道做事,也逃脫不了大道(真理)的懲罰。體現(xiàn)的是孔子做事以真理為標準,而不是以權(quán)勢和利益為標準。言外之意,我誰也不會巴結(jié),我要憑借實力和正道做官。
【原文】子曰:“周監(jiān)(鑒)于二代,郁郁乎文哉!吾從周。”
【譯文】孔子說:“周代的社會制度是借鑒了夏商兩代制定出來的,多么豐富多彩呀!我贊成周朝的制度!
【詮釋】本章文字體現(xiàn)孔子對傳統(tǒng)文化的認可,也反映了社會的發(fā)展應(yīng)該是漸進的、持續(xù)的。
【原文】子入太廟,每事問;蛟唬骸笆胫^鄹人之子知禮乎?入太廟,每事問!弊勇勚,曰:“是禮也!
【譯文】孔子到太廟,每件事情都要問一問。有人就說“誰說鄹人之地的'兒子懂得禮儀呢?到太廟他每件事都要問。”孔子聽說后說:“這就是禮呀!”
【詮釋】我想本章的話語,孔子是針對當(dāng)時的一些不懂裝懂的人而言的?鬃诱f“知之為知之,不知為不知,是知也”,針對這樣的事情,孔子的虛心好學(xué)恰恰就是知禮。
【原文】子曰:“射不主皮,為力不同科,古之道也。”
【譯文】孔子說:“射箭比賽不以穿透皮靶(為標準,以射得準不準為標準),因為每個人的力量不一樣,這是古人比賽遵循的規(guī)則。
【詮釋】古人射箭比賽主要是陶冶情操,人的力氣有著天生的差別,不以力量為標準,而已準不準為標準。表明孔子尚智不尚力、尚德不尚勇的思想。智慧和技巧比力氣更重要。
【原文】自貢欲去告朔之餼(xi)羊。子曰:“賜也!爾愛其羊,我愛其禮!
【譯文】子貢想要免去告朔時用的活羊。孔子說:“賜!你舍不得的是那只羊,而我舍不得的是那個禮節(jié)。”
【詮釋】告朔是古代的一種制度。每年的秋冬之際,周天子把第二年的歷書頒給諸侯,諸侯把歷書藏于祖廟。每月初一,諸侯要到祖廟殺一只羊祭祀,然后回到朝廷聽政,這叫告朔。到孔子的這個時代,魯國的國君不再親臨祖廟祭祀,也不聽政,僅殺羊做樣子。這種制度的只剩下形式,所以子貢主張廢除僅存的形式。也是從節(jié)約的角度思考這個問題。而孔子認為在這個問題上,節(jié)約不是最重要的,重要的是這種禮儀不應(yīng)該廢除。想必孔子維護這樣的禮儀,也是從持續(xù)發(fā)展的角度思考問題的。
【原文】子曰:“事君盡禮,人以為諂也!
【譯文】孔子說:“侍奉領(lǐng)導(dǎo)完全按照禮的要求去做,別人會以為那是諂媚!
【詮釋】對禮的理解和認識,人與人之間是有差別的。這也與對“仁”的理解有關(guān)!稄埦诱v評論語皇家讀本》中說:“君子盡禮,小人以為諂,小人諂媚,亦自以為盡禮。心術(shù)之邪正!闭f的就是認識的差別。
【原文】定公問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠!
【譯文】魯定公問:“君主(領(lǐng)導(dǎo))使用臣子(下屬),臣子(下屬)侍奉君主(領(lǐng)導(dǎo)),該怎么做?”孔子回答說:“君主(領(lǐng)導(dǎo))使用臣子(下屬)要按照禮的要求去做,臣子(下屬)侍奉君主(領(lǐng)導(dǎo))要竭盡忠誠。”
【詮釋】本章談的是君臣之間相處的關(guān)系問題,也就是今天的領(lǐng)導(dǎo)與下屬之間的相處關(guān)系問題。領(lǐng)導(dǎo)要以禮對待下屬,下屬應(yīng)該以忠誠對待領(lǐng)導(dǎo)。我以為君主(領(lǐng)導(dǎo))以禮相待是臣子(下屬)忠的前提。因為孔子是一貫反對愚忠愚孝的。
【原文】子曰:“《關(guān)雎》,樂而不淫,哀而不傷。”
【譯文】孔子說:“《關(guān)雎》這首詩,所表現(xiàn)了歡樂但不過度,哀婉但不憂傷!
【詮釋】本章談?wù)摰氖乔楦械谋磉_適度問題。的入世哲學(xué),很是講究快樂的,但快樂要有度!斑^猶不及”,在孔子的思想中,過和不及都不是最好的。這正是中庸哲學(xué)思想的表現(xiàn),是和諧的美。
【原文】哀公問社于宰我。宰我對曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民戰(zhàn)栗!弊勇勚,曰:“成事不說,遂事不諫,既往不咎。”
【譯文】魯哀公向宰我問用什么樹木制造土地神的牌位。宰我回答說:“夏朝的君主是用松木做的,商代的人使用柏樹木做的,周朝的人是用栗樹木做的,意思是要讓老百姓恐懼戰(zhàn)栗!笨鬃勇牭胶,說:“已成的事情不要再去評說,已經(jīng)做過的事情不要再勸諫,已經(jīng)過去的事情不要去追究責(zé)備了!
《論語》原文及翻譯6
原文
子曰:“學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”
有子曰:“其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與!”
子曰:“巧言令色,鮮矣仁!”
曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”
子曰:“道千乘之國,敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時!
子曰:“弟子入則孝,出則弟,謹而信,泛愛眾,而親仁,行有余力,則以學(xué)文。”
子夏曰:“賢賢易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣!
子曰:“君子不重則不威,學(xué)則不固。主忠信,無友不如己者,過,則勿憚改。”
曾子曰:“慎終追遠,民德歸厚矣!
子禽問于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與,抑與之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”
子曰:“父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改于父之道,可謂孝矣。”
有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美,小大由之。有所不行,知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也。”
有子曰:“信近于義,言可復(fù)也。恭近于禮,遠恥辱也。因不失其親,亦可宗也。”
子曰:“君子食無求飽,居無求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉?芍^好學(xué)也已。”
子貢曰:“貧而無諂,富而無驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂,富而好禮者也!弊迂曉唬骸啊对姟吩疲骸缜腥绱,如琢如磨’,其斯之謂與?”子曰:“賜也,始可與言《詩》已矣,告諸往而知來者!
子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”
翻譯
孔子說:“學(xué)了又時常溫習(xí)和練習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來,不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個有德的君子嗎?”
有子說:”孝順父母,順從兄長,而喜好觸犯上層統(tǒng)治者,這樣的人是很少見的。不喜好觸犯上層統(tǒng)治者,而喜好造反的人是沒有的。君子專心致力于根本的事務(wù),根本建立了,治國做人的原則也就有了。孝順父母、順從兄長,這就是仁的根本啊!”
孔子說:“花言巧語,裝出和顏悅色的樣子,這種人的仁心就很少了。”
曾子說:“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠實可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)了呢?”
孔子說:“治理一個擁有一千輛兵車的國家,就要嚴謹認真地辦理國家大事而又恪守信用,誠實無欺,節(jié)約財政開支而又愛護官吏臣僚,役使百姓要不誤農(nóng)時”。
孔子說:“弟子們在父母跟前,就孝順父母;出門在外,要順從師長,言行要謹慎,要誠實可信,寡言少語,要廣泛地去愛眾人,親近那些有仁德的人。這樣躬行實踐之后,還有余力的話,就再去學(xué)習(xí)文獻知識!
子夏說:“一個人能夠看重賢德而不以女色為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠獻出自己的生命;同朋友交往,說話誠實恪守信用。這樣的人,盡管他自己說沒有學(xué)習(xí)過,我一定說他已經(jīng)學(xué)習(xí)過了。”
孔子說:“君子,不莊重就沒有威嚴;學(xué)習(xí)可以使人不閉塞;要以忠信為主,不要同與自己不同道的人交朋友;有了過錯,就不要怕改正!
曾子說:“謹慎地對待父母的去世,追念久遠的祖先,自然會導(dǎo)致老百姓日趨忠厚老實了!
子禽問子貢說:“老師到了一個國家,總是預(yù)聞這個國家的政事。(這種資格)是他自己求得呢,還是人家國君主動給他的呢?”子貢說:“老師溫良恭儉讓,所以才得到這樣的資格,(這種資格也可以說是求得的.),但他求的方法,或許與別人的求法不同吧?”
孔子說;“當(dāng)他父親在世的時候,(因為他無權(quán)獨立行動),要觀察他的志向;在他父親死后,要考察他的行為;若是他對他父親的合理部分長期不加改變,這樣的人可以說是盡到孝了。”
有子說:“禮的應(yīng)用,以和諧為貴。古代君主的治國方法,可寶貴的地方就在這里。但不論大事小事只顧按和諧的辦法去做,有的時候就行不通。(這是因為)為和諧而和諧,不以禮來節(jié)制和諧,也是不可行的!
有子說:“講信用要符合于義,(符合于義的)話才能實行;恭敬要符合于禮,這樣才能遠離恥辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了!
孔子說:“君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對工作勤勞敏捷,說話卻小心謹慎,到有道的人那里去匡正自己,這樣可以說是好學(xué)了!
子貢說:“貧窮而能不諂媚,富有而能不驕傲自大,怎么樣?”孔子說:“這也算可以了。但是還不如雖貧窮卻樂于道,雖富裕而又好禮之人!弊迂曊f:“《詩》上說,‘要像對待骨、角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,就是講的這個意思吧?”孔子說:“賜呀,你能從我已經(jīng)講過的話中領(lǐng)會到我還沒有說到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对姟妨!?/p>
孔子說:“不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人!
《論語》原文及翻譯7
1、子曰:“學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不悅,不亦君子乎?”(《學(xué)而》)
解詞:時:按時;說:同“悅”,愉快。
翻譯:學(xué)習(xí)需要不斷復(fù)習(xí)才能掌握。學(xué)了知識,按時復(fù)習(xí),這是愉快的事。這里既有學(xué)習(xí)方法,也有學(xué)習(xí)態(tài)度。朋,這里指志同道合的人。有志同道合的人從遠方來,在一起探討問題,是一種樂趣。
賞析:人家不了解,我卻不怨恨,是君子的風(fēng)格。這是講個人修養(yǎng)問題。
2、子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”(《為政》)
解詞:故:舊的(知識);知:理解、領(lǐng)悟。
翻譯:復(fù)習(xí)舊的知識,能夠從中有新的`體會或發(fā)現(xiàn)。這樣,就可以做老師了。
3、子曰:“學(xué)而不思則閏;思而不學(xué)則殆!(《為政》)
解詞:罔:迷惑而無所得;殆:精神疲倦而無所得。
翻譯:只讀書而不肯動腦筋思考,就會感到迷惑;只是一味空想而不肯讀書,就會有疑惑。
賞析:這里闡述了學(xué)習(xí)和思考的辯證關(guān)系,也是講學(xué)習(xí)方法的。
4、子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。”(《為政》)
解詞:慍:惱恨。
翻譯:孔于說:“子路,教給你正確認識事物的道理吧。(那就是)知道就是知道,不知道就是不知道,這就是聰明智慧!
賞析:這段說的是對待事物的正確態(tài)度。
5、子貢問曰:“孔文子何以謂之‘文’也?”子曰:“敏而好學(xué),不恥下問,是以謂之‘文’也。”(《公冶長》)
解詞:恥:以……為羞恥
翻譯:子貢問道:“孔文子為什么叫”文“呢?”孔子說:“他聰敏而又愛好學(xué)刁,并且不以向不如自己的人請教為恥。因此用‘文’做他的謚號!边@里借回答于貢的問話,借題發(fā)揮,教育弟子要勤學(xué)好問。
6、子曰:“默而識之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉!”(《述而》)
解詞:識:記住;厭:滿足;誨:教導(dǎo)。
翻譯:這一則是孔子的自述,講的是學(xué)習(xí)態(tài)度和方法。要把學(xué)過的東西默默地記在心里,不斷積累知識。“學(xué)而不厭”,講的是好學(xué)精神,學(xué)無止境,從不感到滿足!罢d人不倦”,講的是教學(xué)態(tài)度,要熱情地教導(dǎo)學(xué)生。孔于一生都是這樣做的,所以他說:“對我來說,有什么呀?”表現(xiàn)了孔子的自信。
7、子曰:“三人行,必有我?guī)熝?擇其善者而從之,其不善者而改之。”(《述而》)
翻譯:孔子說:“幾個人在一起走路,其中一定有人可以當(dāng)我的老師。應(yīng)當(dāng)選擇他們的優(yōu)點去學(xué)習(xí),對他們的缺點,要注意改正!边@里說的是只要虛心求教,到處都有老師。
8、子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者。”(《雍也》)
翻譯:孔子說:“(對待任何事業(yè)和學(xué)問)懂得它的人不如喜愛它的人,喜愛它的人不如以它為樂的人。”這段主要講學(xué)習(xí)的三個層次,只有以之為樂的人,才能真正學(xué)好它。
9、子在川上,曰:“逝者如斯夫,不舍晝夜!(《子罕》)
翻譯:孔子站在河邊嘆道:“消逝的時光像河水一樣啊,日夜不停地流去!敝v的是珍惜寶貴的時光。
10、子曰:“吾嘗終日不食,終夜不寢,以思,無益,不如學(xué)也。”(《衛(wèi)靈公》)
翻譯:孔于說:“我曾經(jīng)整天不吃,整夜不睡,思考問題,(但并)沒有益處,還不如去學(xué)習(xí)!
《論語》原文及翻譯8
朱熹原文 | 論語集注
子禽問于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與?抑與之與?”之與之與,平聲,下同。子禽,姓陳,名亢。子貢,姓端木,名賜。皆孔子弟子;蛟唬骸翱海迂暤茏。”未知孰是。抑,反語辭。子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”溫,和厚也。良,易直也。恭,莊敬也。儉,節(jié)制也。讓,謙遜也。五者,夫子之盛德光輝接于人者也。其諸,語辭也。人,他人也。言夫子未嘗求之,但其德容如是,故時君敬信,自以其政就而問之耳,非若他人必求之而后得也。圣人過化存神之妙,未易窺測,然即此而觀,則其德盛禮恭而不愿乎外,亦可見矣。學(xué)者所當(dāng)潛心而勉學(xué)也。謝氏曰:“學(xué)者觀于圣人威儀之間,亦可以進德矣。若子貢亦可謂善觀圣人矣,亦可謂善言德行矣。今去圣人千五百年,以此五者想見其形容,尚能使人興起,而況于親炙之者乎?”張敬夫曰:“夫子至是邦必聞其政,而未有能委國而授之以政者。蓋見圣人之儀刑而樂告之者,秉彝好德之良心也,而私欲害之,是以終不能用耳!
子曰:“父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改于父之道,可謂孝矣!毙,去聲!鸶冈,子不得自專,而志則可知。父沒,然后其行可見。故觀此足以知其人之善惡,然又必能三年無改于父之道,乃見其孝,不然,則所行雖善,亦不得為孝矣。○尹氏曰:“如其道,雖終身無改可也。如其非道,何待三年。然則三年無改者,孝子之心有所不忍故也。”游氏曰:“三年無改,亦謂在所當(dāng)改而可以未改者耳!
有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道斯為美,小大由之。禮者,天理之節(jié)文,人事之儀則也。和者,從容不迫之意。蓋禮之為體雖嚴,而皆出于自然之理,故其為用,必從容而不迫,乃為可貴。先王之道,此其所以為美,而小事大事無不由之也。有所不行,知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也!背猩衔亩裕绱硕鴱(fù)有所不行者,以其徒知和之為貴而一于和,不復(fù)以禮節(jié)之,則亦非復(fù)理之本然矣,所以流蕩忘反,而亦不可行也。程子曰:“禮勝則離,故禮之用和為貴。先王之道以斯為美,而小大由之。樂勝則流,故有所不行者,知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行!狈妒显唬骸胺捕Y之體主于敬,而其用則以和為貴。敬者,禮之所以立也;和者,樂之所由生也。若有子可謂達禮樂之本矣!庇拗^嚴而泰,和而節(jié),此理之自然,禮之全體也。毫厘有差,則失其中正,而各倚于一偏,其不可行均矣。
有子曰:“信近于義,言可復(fù)也;恭近于禮,遠恥辱也;因不失其親,亦可宗也!苯⑦h,皆去聲。信,約信也。義者,事之宜也。復(fù),踐言也。恭,致敬也。禮,節(jié)文也。因,猶依也。宗,猶主也。言約信而合其宜,則言必可踐矣。致恭而中其節(jié),則能遠恥辱矣。所依者不失其可親之人,則亦可以宗而主之矣。此言人之言行交際,皆當(dāng)謹之于始而慮其所終,不然,則因仍茍且之間,將有不勝其自失之悔者矣。
子曰:“君子食無求飽,居無求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可謂好學(xué)也已!焙茫ヂ。不求安飽者,志有在而不暇及也。敏于事者,勉其所不足。慎于言者,不敢盡其所有余也。然猶不敢自是,而必就有道之人,以正其是非,則可謂好學(xué)矣。凡言道者,皆謂事物當(dāng)然之理,人之所共由者也。尹氏曰:“君子之學(xué),能是四者,可謂篤志力行者矣。然不取正于有道,未免有差,如楊墨學(xué)仁義而差者也,其流至于無父無君,謂之好學(xué)可乎?”
子貢曰:“貧而無諂,富而無驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂,富而好禮者也!睒,音洛。好,去聲。諂,卑屈也。驕,矜肆也。常人溺于貧富之中,而不知所以自守,故必有二者之病。無諂無驕,則知自守矣,而未能超乎貧富之外也。凡曰可者,僅可而有所未盡之辭也。樂則心廣體胖而忘其貧,好禮則安處善,樂循理,亦不自知其富矣。子貢貨殖,蓋先貧后富,而嘗用力于自守者,故以此為問。而夫子答之如此,蓋許其所已能,而勉其所未至也。子貢曰:“詩云:‘如切如磋,如琢如磨!渌怪^與?”磋,七多反。與,平聲。詩衛(wèi)風(fēng)淇澳之篇,言治骨角者,既切之而復(fù)磋之;治玉石者,既琢之而復(fù)磨之;治之已精,而益求其精也。子貢自以無諂無驕為至矣,聞夫子之言,又知義理之無窮,雖有得焉,而未可遽自足也,故引是詩以明之。子曰:“賜也,始可與言詩已矣!告諸往而知來者!蓖撸渌蜒哉。來者,其所未言者。愚按:此章問答,其淺深高下,固不待辨說而明矣。然不切則磋無所施,不琢則磨無所措。故學(xué)者雖不可安于小成,而不求造道之極致;亦不可騖于虛遠,而不察切己之實病也。
子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”尹氏曰:“君子求在我者,故不患人之不己知。不知人,則是非邪正或不能辨,故以為患也。”
翻譯
朱熹在《論語集注》中說:“夫人欲盡處,天理流行”,“其胸次悠然,直與天地萬物上下同流”,指出了道學(xué)家追求的境界。
。墼模
子曰:巧言令色,鮮仁矣。
。圩⑨專
巧言令色:朱熹注曰:“好奇言,善其色,致飾于外,務(wù)以說人!鼻珊土疃际敲篮玫囊馑。但此處應(yīng)釋為裝出和顏悅色的樣子。
鮮:少的意思。
。圩g文]
孔子說:“花言巧語,裝出和顏悅色的樣子,這種人的人心就很少了。”
。墼u析]
上一章里提出,孔子和儒家學(xué)說的核心是仁,仁的表現(xiàn)之一就是孝與悌。這是從正面闡述什么是仁的問題。這一章,孔子講仁的反面,即為歡言巧語,工于辭令。儒家崇尚質(zhì)樸,反對花言巧語;主張說話應(yīng)謹慎小心,說到做到,先做后說,反對說話辦事隨心所欲,只說不做,停留在口頭上。這表明,孔子和儒家注重人的實際行動,特別強調(diào)人應(yīng)當(dāng)言行一致,力戒空談浮言,心口不一。這種踏實態(tài)度和質(zhì)樸精神長期影響著中國人,成為中華傳統(tǒng)文化中的精華內(nèi)容。
[原文]
曾子曰:“吾日三省吾身。為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”
。圩⑨專
曾子:曾子姓曾名參字子輿,生于公元前505年,魯國人,是被魯國滅亡了的鄫國貴族的后代。曾參是孔子的得意門生,以孝子出名。據(jù)說《孝經(jīng)》就是他撰寫的。
三。菏,檢查、察看。三省有幾種解釋:一是三次檢查;二是從三個方面檢查;三是多次檢查。其實,古代在有動作性的動詞前加上數(shù)字,表示動作頻率多,不必認定為三次。
忠:舊注曰:近己之謂忠。此處指對人應(yīng)當(dāng)盡心竭力。
信:舊注曰:信者,誠也。以誠實之謂信。要求人們按照禮的規(guī)定相互守信,以調(diào)整人們之間的關(guān)系。
傳不習(xí):傳,舊注曰:受之于師父之傳。老師傳授給自己的。習(xí),與 “學(xué)而時習(xí)之”的習(xí)字一樣,指溫習(xí)、實習(xí)、演習(xí)等。
。圩g文]
曾子說:“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠實可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)了呢?”
。墼u析]
儒家十分重視個人的道德修養(yǎng),以求塑造成理想人格。而本章所講的自省,則是自我修養(yǎng)的基本方法。
在春秋時代,社會變化十分劇烈,反映在意識領(lǐng)域中,即人們的思想信仰開始發(fā)生動搖,傳統(tǒng)觀念似乎已經(jīng)在人們的頭腦中出現(xiàn)危機。于是,曾參提出了“反省內(nèi)求”的修養(yǎng)辦法,不斷檢查自己的言行,使自己修善成完美的理想人格。《論語》書中多次談到自省的問題,要求孔門弟子自覺地反省自己,進行自我批評,加強個人思想修養(yǎng)和道德修養(yǎng),改正個人言行舉止上地各種錯誤。這種自省的道德修養(yǎng)方式在今天仍有值得借鑒的地方,因為它特別強調(diào)進行修養(yǎng)的自覺性。
在本章中,曾子還提出了“忠”和“信”的范疇。忠的特點是一個“盡”字,辦事辦力,死而后已。如后來儒家所說的`那樣,“盡己之謂忠”!盀槿酥\而不忠乎,是泛指對一切人,并非專指君主。就是指對包括君主在內(nèi)的所有人,都盡力幫助。因此, “忠”在先秦是一般的道德范疇,不止用于君臣關(guān)系。至于漢代以后逐漸將“忠”字演化為“忠君”,這既與儒家的忠有關(guān)聯(lián),又有重要的區(qū)別!靶拧钡暮x有二,一是信任、二是信用。其內(nèi)容是誠實不欺,用來處理上下等級和朋友之間的關(guān)系,信特別與言論有關(guān),表示說真話,說話算數(shù)。這是一個人立身處世的基石。
[原文]
子曰:“道千乘之國,敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時!
。圩⒔猓
道:一本作“導(dǎo)”,作動詞用。這里是治理的意思。
千乘之國:乘,意為輛。這里指古代軍隊的基層單位。每乘擁有四匹馬拉的兵車一輛,車上甲士3人,車下步卒72人,后勤人員25人,共計100人。千乘之國,指擁有1000輛戰(zhàn)車的國家,即為諸侯國。春秋時代,戰(zhàn)爭頻仍,所以國家的強弱都用車輛的數(shù)目來計算。在孔子時代,千乘之國已經(jīng)不是大國。
敬事:敬字一般用于表示個人的態(tài)度,尤其是對待所從事的事務(wù)要謹慎專一、兢兢業(yè)業(yè)。
愛人:古代“人”的含義有廣義與狹義的區(qū)別。廣義的“人”,指一切人群;狹義的“人”,僅指士大夫以上各個階層的人。此處的“人”與“民”相對而言,可見其用法為狹義。
使民以時:時指農(nóng)時。古代百姓以農(nóng)業(yè)為祝,這是說要役使百姓按照農(nóng)時耕作與收獲。
。圩g文]
孔子說:“治理一個擁有一千輛兵車的國家,就要嚴謹認真地辦理國家大事而又恪守信用,誠實無欺,節(jié)約財政開支而又愛護官吏臣僚,役使百姓要不誤農(nóng)時”。
。墼u析]
孔子在文章中所說的話,主要是對國家的執(zhí)政者而言的,是關(guān)于治理國家的基本原則。他講了三個方面的問題,即要求統(tǒng)治者嚴肅認真地辦理國家各方面事務(wù),恪守信用;節(jié)約用度,愛護官吏;役使百姓應(yīng)注意不誤農(nóng)時等。這是治國安邦的基本點。
康有為說,孔子的學(xué)說是“愛人”,泛愛一切人。但本章里所說的“愛人”則非此意。他所說的“人”不是百姓,而是官吏,是有地位的人;而“民”才是百姓,是被治者役使的對象。可見,“愛人”不是愛一切人,而只是愛統(tǒng)治集團中的人。“節(jié)用而愛人,使民以時”的思想是合理的,反映了孔子的社會思想。但這與“愛人”與否則無太大干系。從另一個角度說,孔子這里是為統(tǒng)治者治理國家,統(tǒng)治百姓出謀劃策。
《論語》原文及翻譯9
1、子曰:“學(xué)/而時習(xí)之,不亦/說.(yuè)乎?有朋/自.遠方來,不亦/樂乎?人不知./而不慍.(yùn),不亦/君子乎?”
注釋:時,時常地或者按照一定的時間; 習(xí),復(fù)習(xí)或者實習(xí); 說,同 悅 ,愉快; 朋同門為朋,同志為友; 慍,生氣,發(fā)怒。
譯文:孔子說:“學(xué)了(知識)又按時復(fù)習(xí)它,不也是很高興嗎?有志同道合的人從遠方來,不也是很快樂嗎?人們不了解我,我卻不怨恨生氣,不也是君子嗎?”
2、曾子曰:“吾日/三。嵘恚簽槿酥\/而不忠乎?與朋友交/而不信.乎?傳./不習(xí)乎?”
注釋:曾子,曾參; 吾,我;日,每天; 三省,多次進行自我檢查,反;三,泛指多次;為,替,給; 忠,盡心竭力; 信,真誠,誠實; 傳,老師傳授的知識。
譯文:曾子說:“我每天多次反省自己——替別人辦事是不是盡心竭力呢?和朋友交往是否誠實?老師傳授的學(xué)業(yè)是否復(fù)習(xí)了?”
3、子曰:“吾十有.五/而志于學(xué),三十/而立,四十/而不惑,五十/而知天命,六十/而耳順,七十/而從心所欲,不逾.矩!
注釋:有: 同 “又” 立:站的住 不惑:掌握了知識,不被外界事物所迷惑。
天命:不能為人力所支配的事情。 耳順:對于自己不利的意見能正確對待。
譯文:我十五歲開始立志做學(xué)問,三十歲能自立于世,四十歲遇事能不迷惑,五十歲的
時候知道哪些是不能為人力所支配的事情,六十歲能聽得進不同意見,到七十歲能隨心所欲,又不會逾越規(guī)矩。
4、子曰:“溫故.而知新,可以..為師矣!
注釋:溫:溫習(xí),復(fù)習(xí)。故:指學(xué)過的知識,舊知識。 新:形容詞作名詞,新的理解與體會。 矣:語氣助詞,表肯定。
譯文:孔子說:溫習(xí)舊的知識,可以得到新的理解與體會,就可以當(dāng)老師了。
5、子曰:“學(xué)而不思/則罔.,思而不學(xué)/則殆.!
注釋:罔,迷惑,意思是感到迷茫而無所適從; 殆,有害。
譯文:孔子說:“只學(xué)習(xí)不思考,就會迷惑;只空想而不學(xué)習(xí),就會有害!
6、子曰:“ 賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人/不堪.其憂,回也/不改其樂。賢哉,回也!”
注釋:簞:音dān,古代盛飯用的竹器。 巷:此處指顏回的住處。
譯文:孔子說:“顏回的品質(zhì)是多么高尚。∫缓勶,一瓢水,住在簡陋的小巷子里,別人都忍受不了那窮困的憂愁,顏回卻依然自得其樂。顏回的品質(zhì)是多么高尚!”
7、子曰:“知之者/不如好.之者,好之者/不如樂之者!
注釋:好:喜歡,愛好。 樂lè:以……為樂趣。
譯文:孔子說:“對于學(xué)習(xí),知道怎么學(xué)習(xí)的人,不如愛好學(xué)習(xí)的人;愛好學(xué)習(xí)的人,又不如以學(xué)習(xí)為樂的人!
8、子曰:“飯疏食/飲水,曲肱/而枕之,樂/亦在/其中矣。不義/而/富且貴,于.我/如浮云!
注釋:飯疏食,飯,這里是“吃”的意思,作動詞。疏食即粗糧。
曲肱:肱,音gōng,胳膊,由肩至肘的部位。曲肱,即彎著胳膊。
譯文:孔子說:“吃粗糧,喝冷水,彎著胳膊當(dāng)枕頭,樂趣也就在這其中了。用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕淼母毁F,對于我來講就像是天上的.浮云一樣。”
9、子曰:“三人行,必有/我?guī)熝桑。擇其善者.?而從之,其不善者/而改之。”
注釋:三人:幾個人,泛指多人。 善者:好的方面,優(yōu)點。
譯文:孔子說:“幾個人一起走路,其中必定有可以作我的老師的人。我選擇他的優(yōu)點來學(xué)習(xí),(看到自己也有)他們的缺點就要改正!
10、子在川上曰:“逝者如斯.夫,不舍.晝夜!
注釋:逝者:指流逝的時光。 斯:這里指“川”,即河水。 舍:停
譯文:孔子在河邊感嘆道:“時光就像這流水一樣消逝,日夜不停!”
11、子曰:“三軍/可奪帥也,匹夫/不可奪志也!
注釋:三軍:軍隊的通稱。 匹夫:普通人,指男子漢。
譯文:孔子說:“軍隊的可以改變主帥,但哪怕一個普通人,也不可以改變志氣!
12、子夏曰:“博學(xué)/而篤.志,切問/而近思,仁.在其中矣”
注釋:篤:忠實,堅守。 仁:仁德。
譯文:子夏說:“廣泛地學(xué)習(xí),堅守自己的志向,懇切地提問并且能多考慮當(dāng)前的事情,仁德就在其中了。
《論語》原文及翻譯10
論語·學(xué)而篇 春秋戰(zhàn)國
子曰:“學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”
有子曰:“其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與!”
子曰:“巧言令色,鮮矣仁!”
曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”
子曰:“道千乘之國,敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時!
子曰:“弟子入則孝,出則弟,謹而信,泛愛眾,而親仁,行有余力,則以學(xué)文。”
子夏曰:“賢賢易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣!
子曰:“君子不重則不威,學(xué)則不固。主忠信,無友不如己者,過,則勿憚改!
曾子曰:“慎終追遠,民德歸厚矣!
子禽問于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與,抑與之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”
子曰:“父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改于父之道,可謂孝矣。”
有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美。小大由之。有所不行。知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也!
有子曰:“信近于義,言可復(fù)也。恭近于禮,遠恥辱也。因不失其親,亦可宗也!
子曰:“君子食無求飽,居無求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉?芍^好學(xué)也已!
子貢曰:“貧而無諂,富而無驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂,富而好禮者也。”子貢曰:“《詩》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之謂與?”子曰:“賜也,始可與言《詩》已矣,告諸往而知來者!
子曰:“不患人之不己知,患不知人也!
《論語·學(xué)而篇》譯文
孔子說:“學(xué)了知識然后按一定的時間復(fù)習(xí)它,不也是很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來,不也是很快樂嗎?人家不了解我,我也不生氣,不也是品德上有修養(yǎng)的人嗎?”
有子說:“一個人如果能夠孝順父母,友愛兄長,還喜歡犯上作亂,這是基本不可能。不喜歡犯上作亂,而喜歡造反的人是沒有的。君子應(yīng)該專心于根本的事務(wù),根本建立了,治國做人的原則也就有了。孝悌,就是人的根本!”
孔子說:“花言巧語,滿臉諂媚之色的人,很少會有仁愛之心!
曾子說:“我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心盡力呢 ?跟朋友交往是不是真誠,誠實呢? 老師傳授的知識是否復(fù)習(xí)過了呢?”
孔子說:“治理一個擁有千輛兵車的大國,就應(yīng)該謹慎地處理國家大事而又恪守信用,誠實無欺,節(jié)約財政開支愛惜民力,適時征發(fā)力役,應(yīng)不違農(nóng)時。”
孔子說:“弟子們在家里就要孝順父母,出門在外,要順從師長,言行要謹慎,要誠實可信,寡言少語,要博愛大眾,親近仁德的人。這樣親身實踐之后,如果還有剩余的時間跟精力,就再去學(xué)習(xí)文獻知識!
子夏說:“一個人能夠看重賢德而不以容貌為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠獻出自己的生命;跟朋友來往,能夠說話誠實恪守信用。這樣的人,盡管他自己謙虛說沒有學(xué)習(xí),我也一定說他已經(jīng)學(xué)習(xí)過了。”
孔子說:“君子舉止不莊重,就沒有威嚴,即使讀書,學(xué)習(xí)的知識也不會牢固。做事應(yīng)該以忠和信這兩種道德為主,不要和不忠不信的人交朋友;犯了錯,就不要怕改正!
曾子說:“謹慎的思考人生于天地之間的意義,看看老祖宗們都留下了些什么,在自身與先賢之間做一個對比,應(yīng)效法先古圣賢。每個人都這樣的.去思考,人民的道德就自然敦厚了。”
子禽問子貢說:“老師去到一個國家,就會知道這個國家的政事。這種事情是他自己求得的呢?還是各個國家的國君主動以自己國家的政事咨詢,親口告訴他的呢?”子貢說:“老師是靠溫和、善良、恭敬、節(jié)儉、謙遜來取得他們的信任。他老人家參與政事的方式,大概與別人不同吧!
孔子說;“當(dāng)他父親還活著時,要觀察他的志向;在他父親去世以后,要觀察他的行為;若是他能長久的堅持父親生前正確的原則,這樣的人就可以說是盡到孝了!
有子說:“禮的作用,在于使人的關(guān)系變得更加和諧。古代君王治國的方法,寶貴的地方就在這里。但是不論大小事情一味按和諧的辦法去做,有的時候又行不通。這是因為為了和諧而和諧,不用禮來節(jié)制和諧,也是行不通的。”
有子說:“講究信用而合乎事實,說過的話是可以得到實踐的;恭敬而能合乎禮節(jié),這樣才能遠離恥辱。所以依靠的都是可以信賴的人,這樣也是值得尊敬的。”
孔子說:“君子,不追求飲食的飽足,不追求居住的舒適,做事情勤勞敏捷,說話小心謹慎,親近有德之人來匡正自己,這樣就算得上好學(xué)了。”
子貢說:“貧窮卻不巴結(jié)奉承,富有卻不驕傲自大,怎么樣?”孔子說:“這樣可以算不錯了。只是還不如雖貧窮卻樂于道,雖然富裕卻又好禮的人。”子貢說:“《詩經(jīng)》上說,‘要像骨、角、象牙、玉石等的加工一樣,先開料,再粗銼,細刻,然后磨光’,就是講的這個意思吧?”孔子說:“賜呀,你能從我已經(jīng)講過的話中領(lǐng)會到我還沒有說到的意思,舉一反三,我現(xiàn)在可以同你談?wù)摗对娊?jīng)》了!
孔子說:“不要擔(dān)心別人不了解自己,只需要擔(dān)心自己不了解別人!
《論語》原文及翻譯11
【原文】
7·1 子曰:“述而不作(1),信而好古,竊(2)比于我老彭(3)!
【譯文】
孔子說:“只闡述而不創(chuàng)作,相信而且喜好古代的東西,我私下把自己比做老彭!
【原文】 7·2 子曰:“默而識(1)之,學(xué)而不厭,誨(2)人不倦,何有于我哉(3)?”
【譯文】 孔子說:“默默地記住(所學(xué)的知識),學(xué)習(xí)不覺得厭煩,教人不知道疲倦,這對我能有什么因難呢?”
【原文】 7·3 子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙(1),不善不能改,是吾憂也。”
【譯文】 孔子說:“(許多人)對品德不去修養(yǎng),學(xué)問不去講求,聽到義不能去做,有了不善的事不能改正,這些都是我所憂慮的事情!
【原文】 7·4 子之燕居(1),申申(2)如也;夭夭(3)如也。
【譯文】 孔子閑居在家里的時候,衣冠楚楚,儀態(tài)溫和舒暢,悠閑自在。
【原文】 7·,5 子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不復(fù)夢見周公(1)。”
【譯文】 孔子說:“我衰老得很厲害了,我好久沒有夢見周公了!
【原文】 7·6 子曰:“志于道,據(jù)于德(1),依于仁,游于藝(2)!
【譯文】 孔子說:“以道為志向,以德為根據(jù),以仁為憑藉,活動于(禮、樂等)六藝的范圍之中!
【原文】 7·7 子曰:“自行束修(1)以上,吾未嘗無誨焉!
【譯文】 孔子說:“只要自愿拿著十余干肉為禮來見我的人,我從來沒有不給他教誨的。”
【原文】 7·8 子曰:“不憤(1)不啟,不悱(2)不發(fā)。舉一隅(3)不以三隅反,則不復(fù)(4)也!
【譯文】 孔子說:“教導(dǎo)學(xué)生,不到他想弄明白而不得的時候,不去開導(dǎo)他;不到他想出來卻說不出來的時候,不去啟發(fā)他。教給他一個方面的東西,他卻不能由此而推知其他三個方面的東西,那就不再教他了。”
【原文】 7·9 子食于有喪者之側(cè),未嘗飽也。
【譯文】 孔子在有喪事的人旁邊吃飯,不曾吃飽過。
【原文】 7·10 子于是日哭,則不歌。
【譯文】 孔子在這一天為吊喪而哭泣,就不再唱歌。
【原文】 7·11 子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏(1),惟我與爾有是夫(2)!”子路曰:“子行三軍(3),則誰與(4)?”子曰:“暴虎(5)馮河(6),死而無悔者,吾不與也。必也臨事而懼(7)。好謀而成者也。”
【譯文】 孔子對顏淵說:“用我呢,我就去干;不用我,我就隱藏起來,只有我和你才能做到這樣吧!”子路問孔子說:“老師您如果統(tǒng)帥三軍,那么您和誰在一起共事呢?”孔子說:“赤手空拳和老虎搏斗,徒步涉水過河,死了都不會后悔的人,我是不會和他在一起共事的。我要找的,一定要是遇事小心謹慎,善于謀劃而能完成任務(wù)的人!
【評析】 孔子在本章提出不與“暴虎馮河,死而無悔”的人在一起去統(tǒng)帥軍隊。因為在他看來,這種人雖然視死如歸,但有勇無謀,是不能成就大事的!坝隆笔强鬃拥赖路懂犞械囊粋德目,但勇不是蠻干,而是“臨事而懼,好謀而成”的人,這種人智勇兼有,符合“勇”的規(guī)定。
【原文】 7·12 子曰:“富(1)而可求(2)也;雖執(zhí)鞭之士(3),吾亦為之。如不可求,從吾所好。”
【譯文】孔子說:“合乎于道的富貴,雖然是給人執(zhí)鞭的下等差事,我也愿意去做。如果富貴不合于道就不必去追求,那就還是按我的愛好去干事!
【評析】 孔子在這里又提到富貴與道的關(guān)系問題。只要合乎于道,富貴就可以去追求;不合乎于道,富貴就不能去追求。那么,他就去做自己喜歡做的事情。從此處可以看到,孔子不反對做官,不反對發(fā)財,但必須符合于道,這是原則問題,孔子表明自己不會違背原則去追求富貴榮華。
【原文】 7·13 子之所慎:齊(1)、戰(zhàn)、疾。
【譯文】 孔子所謹慎小心對待的是齋戒、戰(zhàn)爭和疾病這三件事。
【原文】 7·14 子在齊聞《韶》(1),三月不知肉味,曰:“不圖為樂之至于斯也!
【譯文】 孔子在齊國聽到了《韶》樂,有很長時間嘗不出肉的滋味,他說,“想不到《韶》樂的美達到了這樣迷人的地步!
【評析】 《韶》樂是當(dāng)時流行于貴族當(dāng)中的古樂?鬃訉σ魳泛苡醒芯,音樂鑒賞能力也很強,他聽了《韶》樂以后,在很長時間內(nèi)品嘗不出肉的滋味,這當(dāng)然是一種形容的說法,但他欣賞古樂已經(jīng)到了癡迷的程度,也說明了他在音樂方面的高深造詣。
【原文】 7·15 冉有曰:“夫子為(1)衛(wèi)君(2)乎?”子貢曰:“諾(3),吾將問之!比耄唬骸安、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也!痹唬骸霸购?”曰:“求仁而得仁,又何怨!背,曰:“夫子不為也。”
【譯文】 冉有(問子貢)說:“老師會幫助衛(wèi)國的國君嗎?”子貢說:“嗯,我去問他!庇谑蔷瓦M去問孔子:“伯夷、叔齊是什么樣的人呢?”(孔子)說:“古代的賢人。”(子貢又)問:“他們有怨恨嗎?”(孔子)說:“他們求仁而得到了仁,為什么又怨恨呢?”(子貢)出來(對冉有)說:“老師不會幫助衛(wèi)君。”
【評析】 衛(wèi)國國君輒即位后,其父與其爭奪王位,這件事恰好與伯夷、叔齊兩兄弟互相讓位形成鮮明對照。這里,孔子贊揚伯夷、叔齊,而對衛(wèi)出公父子違反等級名分極為不滿?鬃訉@兩件事給予評價的標準就是符不符合禮。
【原文】 7·16 子曰:“飯疏食(1)飲水,曲肱(2)而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云。”
【譯文】 孔子說:“吃粗糧,喝白水,彎著胳膊當(dāng)枕頭,樂趣也就在這中間了。用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕淼母毁F,對于我來講就像是天上的浮云一樣!
【評析】 孔子極力提倡“安貧樂道”,認為有理想、有志向的君子,不會總是為自己的吃穿住而奔波的,“飯疏食飲水,曲肱而枕之”,對于有理想的人來講,可以說是樂在其中。同時,他還提出,不符合于道的富貴榮華,他是堅決不予接受的,對待這些東西,如天上的浮云一般。這種思想深深影響了古代的知識分子,也為一般老百姓所接受。
【原文】 7·17 子曰:“加(1)我數(shù)年,五十以學(xué)易(2),可以無大過矣。”
【譯文】 孔子說:“再給我?guī)啄陼r間,到五十歲學(xué)習(xí)《易》,我便可以沒有大的過錯了!
【評析】 孔子自己說,“五十而知天命”,可見他把學(xué)《易》和“知天命”聯(lián)系在一起。他主張認真研究《易》,是為了使自己的言行符合于“天命”!妒酚洝た鬃邮兰摇分姓f,孔子“讀《易》,韋編三絕”。他非常喜歡讀《周易》,曾把穿竹簡的皮條翻斷了很多次。這表明孔子活到老、學(xué)到老的刻苦鉆研精神,值得后人學(xué)習(xí)。
【原文】 7·18 子所雅言(1),《詩》、《書》、執(zhí)禮,皆雅言也。
【譯文】 孔子有時講雅言,讀《詩》、念《書》、贊禮時,用的都是雅言。
【原文】 7·19 葉公(1)問孔子于子路,子路不對。子曰:“女奚不曰,其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾(2)!
【譯文】 葉公向子路問孔子是個什么樣的人,子路不答?鬃樱▽ψ勇罚┱f:“你為什么不樣說,他這個人,發(fā)憤用功,連吃飯都忘了,快樂得把一切憂慮都忘了,連自己快要老了都不知道,如此而已!
【評析】 這一章里孔子自述其心態(tài),“發(fā)憤忘食,樂以忘憂”,連自己老了都覺察不出來?鬃訌淖x書學(xué)習(xí)和各種活動中體味到無窮樂趣,是典型的現(xiàn)實主義和樂觀主義者,他不為身旁的小事而煩惱,表現(xiàn)出積極向上的精神面貌。
【原文】 7·20 子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也!
【譯文】 孔子說:“我不是生來就有知識的人,而是愛好古代的東西,勤奮敏捷地去求得知識的人!
【評析】 在孔子的觀念當(dāng)中,“上智”就是“生而知之者”,但他卻否認自己是生而知之者。他之所以成為學(xué)識淵博的人,在于他愛好古代的典章制度和文獻圖書,而且勤奮刻苦,思維敏捷。這是他總結(jié)自己學(xué)習(xí)與修養(yǎng)的主要特點。他這么說,是為了鼓勵他的學(xué)生發(fā)憤努力,成為各方面的有用人才。
【原文】 7·21 子不語怪、力、亂、神。
【譯文】 孔子不談?wù)摴之、暴力、變亂、鬼神。
【評析】 孔子大力提倡“仁德”、“禮治”等道德觀念,從《論語》書中,很少見到孔子談?wù)摴之、暴力、變亂、鬼神,如他“敬鬼神而遠之”等。但也不是絕對的。他偶爾談及這些問題時,都是有條件的,有特定環(huán)境的。
【原文】 7·22 子曰:“三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹,其不善者而改之。?/p>
【譯文】 孔子說:“三個人一起走路,其中必定有人可以作我的老師。我選擇他善的品德向他學(xué)習(xí),看到他不善的地方就作為借鑒,改掉自己的缺點。”
【評析】 孔子的“三人行,必有我?guī)熝伞边@句話,受到后代知識分子的極力贊賞。他虛心向別人學(xué)習(xí)的精神十分可貴,但更可貴的是,他不僅要以善者為師,而且以不善者為師,這其中包含有深刻的哲理。他的這段話,對于指導(dǎo)我們處事待人、修身養(yǎng)性、增長知識,都是有益的。
【原文】 7·23 子曰:“天生德于予,桓魋(1)其如予何?”
【譯文】 孔子說:“上天把德賦予了我,桓魋能把我怎么樣?”
【評析】 公元前492年,孔子從衛(wèi)國去陳國時經(jīng)過宋國;隔s聽說以后,帶兵要去害孔子。當(dāng)時孔子正與弟子們在大樹下演習(xí)周禮的儀式,桓魋砍倒大樹,而且要殺孔子,孔子連忙在學(xué)生保護下,離開了宋國,在逃跑途中,他說了這句話。他認為,自己是有仁德的人,而且是上天把仁德賦予了他,所以桓魋對他是無可奈何的。
【原文】 7·24 子曰:“二三子(1)以我為隱乎?吾無隱乎爾。吾無行而不與二三子者,是丘也。”
【譯文】 孔子說:“學(xué)生們,你們以為我對你們有什么隱瞞的嗎?我是絲毫沒有隱瞞的。我沒有什么事不是和你們一起干的。我孔丘就是這樣的人!
【原文】 7·25 子以四教:文(1)、行(2)、忠(3)、信(4)。
【注釋】 (1)文:文獻、古籍等。 (2)行:指德行,也指社會實踐方面的內(nèi)容。 (3)忠:盡己之謂忠,對人盡心竭力的意思。 (4)信:以實之謂信。誠實的意思。
【譯文】 孔子以文、行、忠、信四項內(nèi)容教授學(xué)生。
【原文】 7·26 子曰:“圣人吾不得而見之矣!得見君子者,斯(1)可矣!弊釉唬骸吧迫宋岵坏枚娭樱〉靡娪泻(2)者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約(3)而為泰(4),難乎有恒矣。”
【譯文】 孔子說:“圣人我是不可能看到了,能看到君子,這就可以了!笨鬃佑终f:“善人我不可能看到了,能見到始終如一(保持好的品德的)人,這也就可以了。沒有卻裝作有,空虛卻裝作充實,窮困卻裝作富足,這樣的人是難于有恒心(保持好的品德)的!
【評析】 對于春秋末期社會“禮崩樂壞”的狀況,孔子似乎感到一種絕望,因為他認為在那樣的'社會背景下,難以找到他觀念中的“圣人”、“善人”,而那些“虛而為盈,約而為泰”的人卻比比皆是,在這樣的情況下,能看到“君子”、“有恒者”,也就心滿意足了。
【原文】 7·27 子釣而不綱(1),弋(2)不射宿(3)。
【譯文】 孔子只用(有一個魚鉤)的釣竿釣魚,而不用(有許多魚鉤的)大繩釣魚。只射飛鳥,不射巢中歇宿的鳥。
【評析】 其實,只用有一個魚鉤的釣竿釣魚和用網(wǎng)捕魚,和只用箭射飛行中的鳥與射巢中之鳥從實質(zhì)上并無區(qū)別?鬃拥倪@種做法,只不過表白他自己的仁德之心罷了。
【原文】 7·28 子曰:“蓋有不知而作之者,我無是也。多聞,擇其善者而從之,多見而識之,知之次也!
【譯文】 孔子說:“有這樣一種人,可能他什么都不懂卻在那里憑空創(chuàng)造,我卻沒有這樣做過。多聽,選擇其中好的來學(xué)習(xí);多看,然后記在心里,這是次一等的智慧!
【評析】 本章里,孔子提出對自己所不知的東西,應(yīng)該多聞、多見,努力學(xué)習(xí),反對那種本來什么都不懂,卻在那里憑空創(chuàng)造的做法。這是他對自己的要求,同時也要求他的學(xué)生這樣去做。
【原文】 7·29 互鄉(xiāng)(1)難與言,童子見,門人惑。子曰:“與(2)其進(3)也,不與其退也,唯何甚?人潔己(4)以進,與其潔也,不保其往(5)也。”
【譯文】 (孔子認為)很難與互鄉(xiāng)那個地方的人談話,但互鄉(xiāng)的一個童子卻受到了孔子的接見,學(xué)生們都感到迷惑不解?鬃诱f:“我是肯定他的進步,不是肯定他的倒退。何必做得太過分呢?人家改正了錯誤以求進步,我們肯定他改正錯誤,不要死抓住他的過去不放!
【評析】 孔子時常向各地的人們宣傳他的思想主張。但在互鄉(xiāng)這個地方,就有些行不通了。所以他說:“與其進也,不與其退也”;“人潔己以進,與其潔也,不保其往也”,這從一個側(cè)面體現(xiàn)出孔子“誨人不倦”的態(tài)度,而且他認為不應(yīng)死抓著過去的錯誤不放。
【原文】 7·30 子曰:“仁遠乎哉?我欲仁,斯仁至矣!
【譯文】 孔子說:“仁難道離我們很遠嗎?只要我想達到仁,仁就來了。”
【評析】 從本章孔子的言論來看,仁是人天生的本性,因此為仁就全靠自身的努力,不能依靠外界的力量,“我欲仁,斯仁至矣!边@種認識的基礎(chǔ),仍然是靠道德的自覺,要經(jīng)過不懈的努力,就有可能達到仁。這里,孔子強調(diào)了人進行道德修養(yǎng)的主觀能動性,有其重要意義。
【原文】 7·31 陳司敗(1)問:“昭公(2)知禮乎?“孔子曰:“知禮!笨鬃油,揖(3)巫馬期(4)而進之曰:“吾聞君子不黨(5),君子亦黨乎?君取(6)于吳,為同姓(7),謂之吳孟子(8)。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過,人必知之。”
【譯文】 陳司敗問:“魯昭公懂得禮嗎?”孔子說:“懂得禮!笨鬃映鰜砗螅愃緮∠蛭遵R其作了個揖,請他走近自己,對他說:“我聽說,君子是沒有偏私的,難道君子還包庇別人嗎?魯君在吳國娶了一個同姓的女子為做夫人,是國君的同姓,稱她為吳孟子。如果魯君算是知禮,還有誰不知禮呢?”巫馬期把這句話告訴了孔子?鬃诱f:“我真是幸運。如果有錯,人家一定會知道。”
【評析】 魯昭公娶同姓女為夫人,違反了禮的規(guī)定,而孔子卻說他懂禮。這表明孔子的確在為魯昭公袒護,即“為尊者諱”?鬃右跃S護當(dāng)時的宗法等級制度為最高原則,所以他自身出現(xiàn)了矛盾。在這種情況下,孔子又不得不自嘲似地說,“丘也幸,茍有過,人必知之!笔聦嵣,他已經(jīng)承認偏袒魯昭公是自己的過錯,只是無法解決這個矛盾而已。
【原文】 7·32 子與人歌而善,必使反之,而后和之。
【譯文】 孔子與別人一起唱歌,如果唱得好,一定要請他再唱一遍,然后和他一起唱。
【原文】 7·33 子曰:“文,莫(1)吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得!
【譯文】 孔子說:“就書本知識來說,大約我和別人差不多,做一個身體力行的君子,那我還沒有做到!
【評析】 對于“文,莫吾猶人也”一句,在學(xué)術(shù)界還有不同解釋。有的說此句意為:“講到書本知識我不如別人”;有的說此句應(yīng)為:“勤勉我是能和別人相比的。”我們這里采用了“大約我和別人差不多”這樣的解釋。他從事教育,既要給學(xué)生傳授書本知識,也注重培養(yǎng)學(xué)生的實際能力。他說自己在身體力行方面,還沒有取得君子的成就,希望自己和學(xué)生們盡可能地從這個方面再作努力。
【原文】 7·34 子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑(1)為之(2)不厭,誨人不倦,則可謂云爾(3)已矣!惫魅A曰:“正唯弟子不能學(xué)也。” 。 【譯文】 孔子說:“如果說到圣與仁,那我怎么敢當(dāng)!不過(向圣與仁的方向)努力而不感厭煩地做,教誨別人也從不感覺疲倦,則可以這樣說的。”公西華說:“這正是我們學(xué)不到的!
【評析】 本篇第2章里,孔子已經(jīng)談到“學(xué)而不厭,誨人不倦”,本章又說到“為之不厭,誨人不倦”的問題,其實是一致。他感到,說起圣與仁,他自己還不敢當(dāng),但朝這個方向努力,他會不厭其煩地去做,而同時,他也不感疲倦地教誨別人。這是他的由衷之言。仁與不仁,其基礎(chǔ)在于好學(xué)不好學(xué),而學(xué)又不能停留在口頭上,重在能行。所以學(xué)而不厭,為之不厭,是相互關(guān)聯(lián)、基本一致的。
【原文】 7·35 子疾病(1),子路請禱(2)。子曰:“有諸(3)?”子路對曰:“有之!墩C》(4)曰:‘禱爾于上下神祗(5)!弊釉唬骸扒鹬\久矣!
【譯文】 孔子病情嚴重,子路向鬼神祈禱?鬃诱f:“有這回事嗎?”子路說:“有的。《誄》文上說:‘為你向天地神靈祈禱。’”孔子說:“我很久以來就在祈禱了!
【評析】 孔子患了重病,子路為他祈禱,孔子對此舉并不加以反對,而且說自己已經(jīng)祈禱很久了。對于這段文字怎么理解?有人認為,孔子本人也向鬼神祈禱,說明他是一個非常迷信天地神靈的人;也有人說,他已經(jīng)向鬼神祈禱很久了,但病情卻未見好轉(zhuǎn),表明他對鬼神抱有懷疑態(tài)度,說孔子認為自己平素言行并無過錯,所以祈禱對他無所謂。這兩種觀點,請讀者自己去仔細品評。
【原文】 7·36 子曰:“奢則不孫(1),儉則固(2)。與其不孫也,寧固!
【譯文】 孔子說:“奢侈了就會越禮,節(jié)儉了就會寒酸。與其越禮,寧可寒酸。
【評析】 春秋時代各諸侯、大夫等都極為奢侈豪華,他們的生活享樂標準和禮儀規(guī)模都與周天子沒有區(qū)別,這在孔子看來,都是越禮、違禮的行為。盡管節(jié)儉就會讓人感到寒酸,但與其越禮,則寧可寒酸,以維護禮的尊嚴。
【原文】 7·37 子曰:“君子坦蕩蕩(1),小人長戚戚(2)!
【譯文】 孔子說:“君子心胸寬廣,小人經(jīng)常憂愁!
【原文】 7·38 子溫而厲,威而不猛,恭而安。
【譯文】 孔子溫和而又嚴厲,威嚴而不兇猛,莊重而又安祥。
《論語》原文及翻譯12
子曰:“學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”
【譯文】孔子說:“學(xué)了又時常溫習(xí)和練習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來,不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個有德的君子嗎?”
有子曰:“其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與!”
【譯文】有子說:”孝順父母,順從兄長,而喜好觸犯上層統(tǒng)治者,這樣的人是很少見的。不喜好觸犯上層統(tǒng)治者,而喜好造反的人是沒有的。君子專心致力于根本的事務(wù),根本建立了,治國做人的原則也就有了。孝順父母、順從兄長,這就是仁的根本啊!”
子曰:“巧言令色,鮮矣仁!”
【譯文】孔子說:“花言巧語,裝出和顏悅色的樣子,這種人的仁心就很少了!
曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”
【譯文】曾子說:“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠實可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)了呢?”
子曰:“道千乘之國,敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時!
【譯文】孔子說:“治理一個擁有一千輛兵車的國家,就要嚴謹認真地辦理國家大事而又恪守信用,誠實無欺,節(jié)約財政開支而又愛護官吏臣僚,役使百姓要不誤農(nóng)時”。
子曰:“弟子入則孝,出則弟,謹而信,泛愛眾,而親仁,行有余力,則以學(xué)文!
【譯文】孔子說:“弟子們在父母跟前,就孝順父母;出門在外,要順從師長,言行要謹慎,要誠實可信,寡言少語,要廣泛地去愛眾人,親近那些有仁德的人。這樣躬行實踐之后,還有余力的話,就再去學(xué)習(xí)文獻知識!
子夏曰:“賢賢易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣!
【譯文】子夏說:“一個人能夠看重賢德而不以女色為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠獻出自己的生命;同朋友交往,說話誠實恪守信用。這樣的人,盡管他自己說沒有學(xué)習(xí)過,我一定說他已經(jīng)學(xué)習(xí)過了。”
子曰:“君子不重則不威,學(xué)則不固。主忠信,無友不如己者,過,則勿憚改。”
【譯文】孔子說:“君子,不莊重就沒有威嚴;學(xué)習(xí)可以使人不閉塞;要以忠信為主,不要同與自己不同道的人交朋友;有了過錯,就不要怕改正。”
曾子曰:“慎終追遠,民德歸厚矣!
【譯文】曾子說:“謹慎地對待父母的去世,追念久遠的祖先,自然會導(dǎo)致老百姓日趨忠厚老實了!
子禽問于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與,抑與之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”
【譯文】子禽問子貢說:“老師到了一個國家,總是預(yù)聞這個國家的政事。(這種資格)是他自己求得呢,還是人家國君主動給他的呢?”子貢說:“老師溫良恭儉讓,所以才得到這樣的資格,(這種資格也可以說是求得的),但他求的方法,或許與別人的求法不同吧?”
子曰:“父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改于父之道,可謂孝矣!
【譯文】孔子說;“當(dāng)他父親在世的時候,(因為他無權(quán)獨立行動),要觀察他的志向;在他父親死后,要考察他的行為;若是他對他父親的`合理部分長期不加改變,這樣的人可以說是盡到孝了!
有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美,小大由之。有所不行,知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也。”
【譯文】有子說:“禮的應(yīng)用,以和諧為貴。古代君主的治國方法,可寶貴的地方就在這里。但不論大事小事只顧按和諧的辦法去做,有的時候就行不通。(這是因為)為和諧而和諧,不以禮來節(jié)制和諧,也是不可行的!
有子曰:“信近于義,言可復(fù)也。恭近于禮,遠恥辱也。因不失其親,亦可宗也!
【譯文】有子說:“講信用要符合于義,(符合于義的)話才能實行;恭敬要符合于禮,這樣才能遠離恥辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了!
子曰:“君子食無求飽,居無求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉?芍^好學(xué)也已!
【譯文】孔子說:“君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對工作勤勞敏捷,說話卻小心謹慎,到有道的人那里去匡正自己,這樣可以說是好學(xué)了!
子貢曰:“貧而無諂,富而無驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂,富而好禮者也!弊迂曉唬骸啊对姟吩疲骸缜腥绱瑁缱寥缒ァ,其斯之謂與?”子曰:“賜也,始可與言《詩》已矣,告諸往而知來者!
【譯文】子貢說:“貧窮而能不諂媚,富有而能不驕傲自大,怎么樣?”孔子說:“這也算可以了。但是還不如雖貧窮卻樂于道,雖富裕而又好禮之人。”子貢說:“《詩》上說,‘要像對待骨、角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,就是講的這個意思吧?”孔子說:“賜呀,你能從我已經(jīng)講過的話中領(lǐng)會到我還沒有說到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对姟妨。?/p>
子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”
【譯文】孔子說:“不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人!
《論語》原文及翻譯13
【原文】
31 孔子謂季氏(1),“八佾(2)舞于庭,是可忍(3),孰不可忍也!”
【注釋】
(1)季氏:魯國正卿季孫氏,即季平子。
(2)八佾:佾音yì,行列的意思。古時一佾8人,八佾就是64人,據(jù)《周禮》規(guī)定,只有周天子才可以使用八佾,諸侯為六佾,卿大夫為四佾,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾。
(3)可忍:可以忍心。一說可以容忍。
【譯文】
孔子談到季氏,說,“他用六十四人在自己的庭院中奏樂舞蹈,這樣的事他都忍心去做,還有什么事情不可狠心做出來呢?”
【評析】
春秋末期,奴隸制社會處于土崩瓦解、禮崩樂壞的過程中,違犯周禮、犯上作亂的事情不斷發(fā)生,這是封建制代替奴隸制過程中的必然表現(xiàn)。季孫氏用八佾舞于庭院,是典型的破壞周禮的事件。對此,孔子表現(xiàn)出極大的憤慨,“是可忍孰不可忍”一句,反映了孔子對此事的基本態(tài)度。
【原文】
32 三家(1)者以《雍》徹(2)。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’(3),奚取于三家之堂(4)?”
【注釋】
(1)三家:魯國當(dāng)政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的后代,又稱“三桓”。
(2)《雍》:《經(jīng)周頌》中的一篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時唱這首詩。
(3)相維辟公,天子穆穆:《雍》詩中的兩句。相,助。維,語助詞,無意義。辟公,指諸侯。穆穆:莊嚴肅穆。
(4)堂:接客祭祖的地方。
【譯文】
孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時,也命樂工唱《雍》這篇詩?鬃诱f:“(《雍》詩上這兩句)‘助祭的是諸侯,天子嚴肅靜穆地在那里主祭。’這樣的意思,怎么能用在你三家的廟堂里呢?”
【評析】
本章與前章都是談魯國當(dāng)政者違“禮”的事件。對于這些越禮犯上的舉動,孔子表現(xiàn)得極為憤慨,天子有天子之禮,諸侯有諸侯之禮,各守各的禮,才可以使天下安定。因此,“禮”,是孔子政治思想體系中的重要范疇。
【原文】
33 子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”
【譯文】
孔子說:“一個人沒有仁德,他怎么能實行禮呢?一個人沒有仁德,他怎么能運用樂呢?”
【評析】
樂是表達人們思想情感的一種形式,在古代,它也是禮的一部分。禮與樂都是外在的表現(xiàn),而仁則是人們內(nèi)心的道德情感和要求,所以樂必須反映人們的仁德。這里,孔子就把禮、樂與仁緊緊聯(lián)系起來,認為沒有仁德的人,根本談不上什么禮、樂的問題。
【原文】
34 林放(1)問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易(2)也,寧戚(3)!
【注釋】
(1)林放:魯國人。
(2)易:治理。這里指有關(guān)喪葬的禮節(jié)儀式辦理得很周到。一說謙和、平易。
(3)戚:心中悲哀的意思。
【譯文】
林放問什么是禮的根本?鬃踊卮鹫f:“你問的問題意義重大,就禮節(jié)儀式的一般情況而言,與其奢侈,不如節(jié)儉;就喪事而言,與其儀式上治辦周備,不如內(nèi)心真正哀傷。”
【評析】
本章記載了魯人林放向孔子問禮的對話。他問的是:禮的根本究竟是什么。孔子在這里似乎沒有正面回答他的問題,但仔細琢磨,孔子還是明確解答了禮之根本的問題。這就是,禮節(jié)儀式只是表達禮的一種形式,但根本不在形式而在內(nèi)心。不能只停留在表面儀式上,更重要的是要從內(nèi)心和感情上體悟禮的根本,符合禮的要求。
【原文】
35 子曰:“夷狄(1)之有君,不如諸夏(2)之亡(3)也。”
【注釋】
(1)夷狄:古代中原地區(qū)的人對周邊地區(qū)的貶稱,謂之不開化,缺乏教養(yǎng),不知書達禮。
(2)諸夏:古代中原地區(qū)華夏族的自稱。
(3)亡:同無。古書中的“無”字多寫作“亡”。
【譯文】
孔子說:“夷狄(文化落后)雖然有君主,還不如中原諸國沒有君主呢!
【評析】
在孔子的思想里,有強烈的“夷夏觀”,以后又逐漸形成“夷夏之防”的傳統(tǒng)觀念。在他看來,“諸夏”有禮樂文明的傳統(tǒng),這是好的,即使“諸夏”沒有君主,也比雖有君主但沒有禮樂的“夷狄”要好。這種觀念是大漢族主義的源頭。
【原文】
36 季氏旅(1)于泰山,子謂冉有(2)曰:“女(3)弗能救(4)與?”對曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山不如林放(5)乎?”
【注釋】
(1)旅:祭名。祭祀山川為旅。當(dāng)時,只有天子和諸侯才有祭祀名山大川的資格。
(2)冉有:姓冉名求,字子有,生于公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29歲。當(dāng)時是季氏的家臣,所以孔子責(zé)備他。
(3)女:同汝,你。
(4)救:挽求、勸阻的意思。這里指諫止。
(5)林放:見本篇第4章之注。
【譯文】
季孫氏去祭祀泰山?鬃訉θ接姓f:“你難道不能勸阻他嗎?”冉有說:“不能!笨鬃诱f:“唉!難道說泰山神還不如林放知禮嗎?”
【評析】
祭祀泰山是天子和諸侯的專權(quán),季孫氏只是魯國的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子認為這是“僭禮”行徑。此章仍是談?wù)摱Y的問題。
【原文】
37 子曰:“君子無所爭,必也射(1)乎!揖(2)讓而升,下而飲,其爭也君子!
【注釋】
(1)射:原意為射箭。此處指古代的射禮。
(2)揖:拱手行禮,表示尊敬。
【譯文】
孔子說:“君子沒有什么可與別人爭的事情。如果有的話,那就是射箭比賽了。比賽時,先相互作揖謙讓,然后上場。射完后,又相互作揖再退下來,然后登堂喝酒。這就是君子之爭!
【評析】
孔子在這里所說的“君子無所爭”,即使要爭,也是彬彬有禮的爭,這反映了孔子和儒家思想的一個重要特點,即強調(diào)謙遜禮讓而鄙視無禮的、不公正的競爭,這是可取的。但過于強調(diào)謙遜禮讓,以至于把它與正當(dāng)?shù)母偁帉α⑵饋,就會抑制人們積極進取、勇于開拓的精神,成為社會發(fā)展的道德阻力。
【原文】
38 子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。(1)何謂也?”子曰:“繪事后素(2)!痹唬骸岸Y后乎?”子曰:“起予者商也(3),始可與言詩已矣!
【注釋】
(1)巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮:前兩句見《詩經(jīng)衛(wèi)風(fēng)碩人》篇。倩,音 qiàn,笑得好看。兮,語助詞,相當(dāng)于“啊”。盼:眼睛黑白分明。絢,有文采。
(2)繪事后素:繪,畫。素,白底。
(3)起予者商也:起,啟發(fā)。予,我,孔子自指。商,子夏名商。
【譯文】
子夏問孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來打扮啊!@幾句話是什么意思呢?”孔子說:“這是說先有白底然后畫畫!弊酉挠謫枺骸澳敲矗遣皇钦f禮也是后起的事呢?”孔子說:“商,你真是能啟發(fā)我的人,現(xiàn)在可以同你討論《詩經(jīng)》了。”
【評析】
子夏從孔子所講的“繪事后素”中,領(lǐng)悟到仁先禮后的道理,受到孔子的稱贊。就倫理學(xué)說,這里的`禮指對行為起約束作用的外在形式——禮節(jié)儀式;素指行禮的內(nèi)心情操。禮后于什么情操?孔子沒有直說,但一般認為是后于仁的道德情操?鬃诱J為,外表的禮節(jié)儀式同內(nèi)心的情操應(yīng)是統(tǒng)一的,如同繪畫一樣,質(zhì)地不潔白,不會畫出豐富多采的圖案。
【原文】
39 子曰:“夏禮吾能言之,杞(1)不足徵(2)也;殷禮吾能言之,宋(3)不足徵也。文獻(4)不足故也。足,則吾能徵之矣。”
【注釋】
(1)杞:春秋時國名,是夏禹的后裔。在今河南杞縣一帶。
(2)徵:證明。
(3)宋:春秋時國名,是商湯的后裔,在今河南商丘一帶。
(4)文獻:文,指歷史典籍;獻,指賢人。
【譯文】
孔子說:“夏朝的禮,我能說出來,(但是它的后代)杞國不足以證明我的話;殷朝的禮,我能說出來,(但它的后代)宋國不足以證明我的話。這都是由于文字資料和熟悉夏禮和殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話,我就可以得到證明了!
【評析】
這一段話表明兩個問題?鬃訉ο纳讨艽亩Y儀制度等非常熟悉,他希望人們都能恪守禮的規(guī)范,可惜當(dāng)時僭禮的人實在太多了。其次,他認為對夏商周之禮的說明,要靠足夠的歷史典籍賢人來證明,也反映了他對知識的求實態(tài)度。
【原文】
310 子曰:“禘(1)自既灌(2)而往者,吾不欲觀之矣(3)!
【注釋】
(1)禘:音dì,古代只有天子才可以舉行的祭祀祖先的非常隆重的典禮。
(2)灌:禘禮中第一次獻酒。
(3)吾不欲觀之矣:我不愿意看了。
【譯文】
孔子說:“對于行禘禮的儀式,從第一次獻酒以后,我就不愿意看了!
【評析】
在孔子看來,一個人的等級名分,不僅活著的時候不能改變,死后也不能改變。生時是貴者、尊者,死后其亡靈也是尊者、貴者。這里,他對行禘禮的議論,反映出當(dāng)時禮崩樂壞的狀況,也表示了他對現(xiàn)狀的不滿。
【原文】
311 或問禘之說(1),子曰:“不知也。知其說者之于天下也,其如示諸斯(2)乎!”指其掌。
【注釋】
(1)禘之說:“說”,理論、道理、規(guī)定。禘之說,意為關(guān)于禘祭的規(guī)定。
(2)示諸斯:“斯”指后面的“掌”字。
【譯文】
有人問孔子關(guān)于舉行禘祭的規(guī)定?鬃诱f:“我不知道。知道這種規(guī)定的人,對治理天下的事,就會像把這東西擺在這里一樣(容易)吧!”(一面說一面)指著他的手掌。
【評析】
孔子認為,在魯國的禘祭中,名分顛倒,不值得一看。所以有人問他關(guān)于禘祭的規(guī)定時,他故意說不知道。但緊接著又說,誰能懂得禘祭的道理,治天下就容易了。這就是說,誰懂得禘祭的規(guī)定,誰就可以歸復(fù)紊亂的“禮”了。
【原文】
312 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭!
【譯文】
祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前。孔子說:“我如果不親自參加祭祀,那就和沒有舉行祭祀一樣!
【評析】
孔子并不過多提及鬼神之事,如他說:“敬鬼神而遠之!彼裕@一章他說祭祖先、祭鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前一樣,并非認為鬼神真的存在,而是強調(diào)參加祭祀的人,應(yīng)當(dāng)在內(nèi)心有虔誠的情感。這樣看來,孔子主張進行的祭祀活動主要是道德的而不是宗教的。
【原文】
313 王孫賈(1)問曰:“與其媚(2)于奧(3),寧媚于灶(4),何謂也?”子曰:“不然。獲罪于天(5),無所禱也!
【注釋】
(1)王孫賈:衛(wèi)靈公的大臣,時任大夫。
(2)媚:諂媚、巴結(jié)、奉承。
(3)奧:這里指屋內(nèi)位居西南角的神。
(4)灶:這里指灶旁管烹飪做飯的神。
(5)天:以天喻君,一說天即理。
【譯文】
王孫賈問道:“(人家都說)與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話是什么意思?”孔子說:“不是這樣的。如果得罪了天,那就沒有地方可以禱告了。”
【評析】
從表面上看,孔子似乎回答了王孫賈的有關(guān)拜神的問題,實際上講出了一個深奧的道理。這就是:地方上的官員如灶神,他直接管理百姓的生產(chǎn)與生活,但在內(nèi)廷的官員與君主往來密切,是得罪不得的。
【原文】
314 子曰:“周監(jiān)(1)于二代(2),郁郁(3)乎文哉,吾從周!
【注釋】
(1)監(jiān):音jiàn,同鑒,借鑒的意思。
(2)二代:這里指夏代和周代。
(3)郁郁:文采盛貌。豐富、濃郁之意。
【譯文】
孔子說:“周朝的禮儀制度借鑒于夏、商二代,是多么豐富多彩啊。我遵從周朝的制度!
【評析】
孔了對夏商周的禮儀制度等有深入研究,他認為,歷史是不能割斷的,后一個王朝對前一個王朝必然有承繼,有沿襲。遵從周禮,這是孔子的基本態(tài)度,但這不是絕對的。在前面的篇章里,孔子就提出對夏、商、周的禮儀制度都應(yīng)有所損益。
【原文】
315 子入太廟(1),每事問;蛟唬骸笆胫^鄹(2)人之子知禮乎?入太廟,每事問。”子聞之,曰:“是禮也!
【注釋】
(1)太廟:君主的祖廟。魯國太廟,即周公旦的廟,供魯國祭祀周公。
(2)鄹:音zōu,春秋時魯國地名,又寫作“陬”,在今山東曲阜附近。“鄹人之子”指孔子。
【譯文】
孔子到了太廟,每件事都要問。有人說:“誰說此人懂得禮呀,他到了太廟里,什么事都要問別人。”孔子聽到此話后說:“這就是禮呀!”
【評析】
孔子對周禮十分熟悉。他來到祭祀周公的太廟里卻每件事都要問別人。所以,有人就對他是否真的懂禮表示懷疑。這一段說明孔子并不以“禮”學(xué)專家自居,而是虛心向人請教的品格,同時也說明孔子對周禮的恭敬態(tài)度。
【原文】
316 子曰:“射不主皮(1),為力不同科(2),古之道也。”
【注釋】
(1)皮:皮,用善皮做成的箭靶子。
(2)科:等級。
【譯文】
孔子說:“比賽射箭,不在于穿透靶子,因為各人的力氣大小不同。自古以來就是這樣!
【評析】
“射”是周代貴族經(jīng)常舉行的一種禮節(jié)儀式,屬于周禮的內(nèi)容之一?鬃釉谶@里所講的射箭,只不過是一種比喻,意思是說,只要肯學(xué)習(xí)有關(guān)禮的規(guī)定,不管學(xué)到什么程度,都是值得肯定的。
【原文】
317 子貢欲去告朔(1)之餼羊(2)。子曰:“賜也!爾愛(3)其羊,我愛其禮!
【注釋】
(1)告朔:朔,農(nóng)歷每月初一為朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之際,把第二年的歷書頒發(fā)給諸侯,告知每個月的初一日。
(2)餼羊:餼,音xì。餼羊,祭祀用的活羊。
(3)愛:愛惜的意思。
【譯文】
子貢提出去掉每月初一日告祭祖廟用的活羊?鬃诱f:“賜,你愛惜那只羊,我卻愛惜那種禮!
【評析】
按照周禮的規(guī)定,周天子每年秋冬之際,就把第二年的歷書頒給諸侯,諸侯把歷書放在祖廟里,并按照歷書規(guī)定每月初一日來到祖廟,殺一只活羊祭廟,表示每月聽政的開始。當(dāng)時,魯國君主已不親自去“告朔”,“告朔”已經(jīng)成為形式。所以,子貢提出去掉“餼羊”。對此,孔子大為不滿,對子貢加以指責(zé),表明了孔子維護禮制的立場。
【原文】
318 子曰:“事君盡禮,人以為諂也!
【譯文】
孔子說:“我完完全全按照周禮的規(guī)定去事奉君主,別人卻以為這是謅媚呢!
【評析】
孔子一生要求自己嚴格按照周禮的規(guī)定事奉君主,這是他的政治倫理信念。但卻受到別人的譏諷,認為他是在向君主諂媚。這表明,當(dāng)時的君臣關(guān)系已經(jīng)遭到破壞,已經(jīng)沒有多少人再重視君臣之禮了。
【原文】
319 (1)定公問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠!
【注釋】
(1)定公:魯國國君,姓姬名宋,定是謚號。公元前509~前495年在位。
【譯文】
魯定公問孔子:“君主怎樣使喚臣下,臣子怎樣事奉君主呢?”孔子回答說:“君主應(yīng)該按照禮的要求去使喚臣子,臣子應(yīng)該以忠來事奉君主!
【評析】
“君使臣以禮,臣事君以忠”,這是孔子君臣之禮的主要內(nèi)容。只要做到這一點,君臣之間就會和諧相處。從本章的語言環(huán)境來看,孔子還是側(cè)重于對君的要求,強調(diào)君應(yīng)依禮待臣,還不似后來那樣:即使君主無禮,臣下也應(yīng)盡忠,以至于發(fā)展到不問是非的愚忠。
【原文】
320 子曰:“《關(guān)睢》(1),樂而不淫,哀而不傷!
【注釋】
(1)《關(guān)睢》:睢,音jū。這是《詩經(jīng)》的第一篇。此篇寫一君子“追求”淑女,思念時輾轉(zhuǎn)反側(cè),寤寐思之的憂思,以及結(jié)婚時鐘鼓樂之琴瑟友之的歡樂。
【譯文】
孔子說:“《關(guān)睢》這篇詩,快樂而不放蕩,憂愁而不哀傷。”
【評析】
孔子對《關(guān)睢》一詩的這個評價,體現(xiàn)了他的“思無邪”的藝術(shù)觀!蛾P(guān)睢》是寫男女愛情、祝賀婚禮的詩,與“思無邪”本不相干,但孔子卻從中認識到“樂而不淫、哀而不傷”的中庸思想,認為無論哀與樂都不可過分,有其可貴的價值。
【原文】
321 哀公問社(1)于宰我,宰我(2)對曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民戰(zhàn)栗(3)。”子聞之,曰:“成事不說,遂事不諫,既往不咎。”
【注釋】
(1)社:土地神,祭祀土神的廟也稱社。
(2)宰我:名予,字子我,孔子的學(xué)生。
(3)戰(zhàn)栗:恐懼,發(fā)抖。
【譯文】
魯哀公問宰我,土地神的神主應(yīng)該用什么樹木,宰我回答:“夏朝用松樹,商朝用柏樹,周朝用栗子樹。用栗子樹的意思是說:使老百姓戰(zhàn)栗!笨鬃勇牭胶笳f:“已經(jīng)做過的事不用提了,已經(jīng)完成的事不用再去勸阻了,已經(jīng)過去的事也不必再追究了。”
【評析】
古時立國都要建立祭土神的廟,選用宜于當(dāng)?shù)厣L的樹木做土地神的牌位。宰我回答魯哀公說,周朝用栗木做社主是為了“使民戰(zhàn)栗”,孔子就不高興了,因為宰我在這里譏諷了周天子,所以說了這一段話。
【原文】
322 子曰:“管仲(1)之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸(2),官事不攝(3),焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門(4),管氏亦樹塞門;邦君為兩君之好有反坫(5),管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”
【注釋】
(1)管仲:姓管名夷吾,齊國人,春秋時期的法家先驅(qū)。齊桓公的宰相,輔助齊桓公成為諸侯的霸主,公元前645年死。
(2)三歸:相傳是三處藏錢幣的府庫。
(3)攝:兼任。
(4)樹塞門:樹,樹立。塞門,在大門口筑的一道短墻,以別內(nèi)外,相當(dāng)于屏風(fēng)、照壁等。
(5)反坫:坫,音diàn。古代君主招待別國國君時,放置獻過酒的空杯子的土臺。
【譯文】
孔子說:“管仲這個人的器量真是狹小呀!”有人說:“管仲節(jié)儉嗎?”孔子說:“他有三處豪華的藏金府庫,他家里的管事也是一人一職而不兼任,怎么談得上節(jié)儉呢?”那人又問:“那么管仲知禮嗎?”孔子回答:“國君大門口設(shè)立照壁,管仲在大門口也設(shè)立照壁。國君同別國國君舉行會見時在堂上有放空酒杯的設(shè)備,管仲也有這樣的設(shè)備。如果說管仲知禮,那么還有誰不知禮呢?”
【評析】
在《論語》中,孔子對管子曾有數(shù)處評價。這里,孔子指出管仲一不節(jié)儉,二不知禮,對他的所作所為進行批評,出發(fā)點也是儒家一貫倡導(dǎo)的“節(jié)儉”和“禮制”。在另外的篇章里,孔子也有對管仲的肯定性評價。
【原文】
323 子語(1)魯大師(2)樂,曰:“樂其可知也:始作,翕(3)如也;從(4)之,純(5)如也,皦(6)如也,繹(7)如也,以成!
【注釋】
(1)語:音yù,告訴,動詞用法。
(2)大師:大,音tài。大師是樂官名。
(3)翕:音xī。意為合、聚、協(xié)調(diào)。
(4)從:音zòng,意為放縱、展開。
(5)純:美好、和諧。
(6)皦:音jiǎo,音節(jié)分明。
(7)繹:連續(xù)不斷。
【譯文】
孔子對魯國樂官談?wù)撗葑嘁魳返牡览碚f:“奏樂的道理是可以知道的:開始演奏,各種樂器合奏,聲音繁美;繼續(xù)展開下去,悠揚悅耳,音節(jié)分明,連續(xù)不斷,最后完成。”
【評析】
孔子對學(xué)生的教育內(nèi)容極為豐富和全面,樂理就是其中之一。這一章反映了孔子的音樂思想和音樂欣賞水平。
【原文】
324 儀封人(1)請見,曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見也。”從者見之(2)。出曰:“二三子何患于喪(3)乎?天下之無道也久矣,天將以夫子為木鐸(4)。”
【注釋】
(1)儀封人:儀為地名,在今河南蘭考縣境內(nèi)。封人,系鎮(zhèn)守邊疆的官。
(2)從者見之:隨行的人見了他。
(3)喪:失去,這里指失去官職。
(4)木鐸:木舌的銅鈴。古代天子發(fā)布政令時搖它以召集聽眾。
【譯文】
儀這個地方的長官請求見孔子,他說:“凡是君子到這里來,我從沒有見不到的。”孔子的隨從學(xué)生引他去見了孔子。他出來后(對孔子的學(xué)生們)說:“你們幾位何必為沒有官位而發(fā)愁呢?天下無道已經(jīng)很久了,上天將以孔夫子為圣人來號令天下。”
【評析】
孔子在他所處的那個時代,已經(jīng)是十分有影響的人,尤其是在禮制方面,信服孔子的人很多,儀封人便是其中之一。他在見孔子之后,就認為上天將以孔夫子為圣人號令天下,可見對孔子是佩服至極了。
【原文】
325 子謂韶(1):“盡美(2)矣,又盡善(3)也;”謂武(4):“盡美矣,未盡善也!
【注釋】
(1)韶:相傳是古代歌頌虞舜的一種樂舞。
(2)美:指樂曲的音調(diào)、舞蹈的形式而言。
(3)善:指樂舞的思想內(nèi)容而言的。
(4)武:相傳是歌頌周武王的一種樂舞。
【譯文】
孔子講到“韶”這一樂舞時說:“藝術(shù)形式美極了,內(nèi)容也很好!闭劦健拔洹边@一樂舞時說:“藝術(shù)形式很美,但內(nèi)容卻差一些!
【評析】
孔子在這里談到對藝術(shù)的評價問題。他很重視藝術(shù)的形式美,更注意藝術(shù)內(nèi)容的善。這是有明顯政治標準的,不單是娛樂問題。
【原文】
326 子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”
【譯文】
孔子說:“居于執(zhí)政地位的人,不能寬厚待人,行禮的時候不嚴肅,參加喪禮時也不悲哀,這種情況我怎么能看得下去呢?”
【評析】
孔子主張實行“德治”、“禮治”,這首先提出了對當(dāng)政者的道德要求。倘為官執(zhí)政者做不到“禮”所要求的那樣,自身的道德修養(yǎng)不夠,那這個國家就無法得到治理。當(dāng)時社會上禮崩樂壞的局面,已經(jīng)使孔子感到不能容忍了。
《論語》原文及翻譯14
1、子曰:“述而不作,信而好古,竊比我于老彭。”
譯文:孔子說:“傳述而不創(chuàng)作,對古代文化相信而又愛好,我想自己很像我們的老彭吧!崩吓恚荷坛笠,孔子之先祖。
2、子曰:“默而識之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”
譯文:孔子說:“默默存想所見所聞,認真學(xué)習(xí)而不厭煩,教導(dǎo)別人不而不倦怠,這些事情我做到了多少?”
3、子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙,不善不能改,是吾憂也。”
譯文:孔子說:“德行不好好修養(yǎng),學(xué)問不好好講習(xí),聽到該做的事去不能跟著去做,自己有缺失卻不能立即改正,這些都是我的憂慮呀!”
4、子之燕居,申申如也,夭夭如也。
譯文:孔子平日閑暇時,態(tài)度安穩(wěn),神情舒緩。
5、子曰:甚矣吾衰也!久矣吾不復(fù)夢見周公!“
譯文:孔子說:“我實在太衰老了,我竟然很久都沒有夢見周公了!
6、子曰:“志于道,據(jù)于德,依于仁,游于藝!
譯文:孔子說:“立志追求人生理想,確實把握德行修養(yǎng),絕不背離人生正途,自在涵泳藝文活動。”
7、子曰:“自行束修以上,吾未嘗無誨焉。”
譯文:孔子說:“從十五歲以上的人,我是沒有不教導(dǎo)的。”束修:代表十五歲以上的人。
8、子曰:“不憤不啟,不悱不發(fā)。舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也!
譯文:孔子說:“不到他努力想懂而懂不了,我不去開導(dǎo);不到他努力想說而說不出,我不去引發(fā)。告訴他一個方面的東西,他不能隨之聯(lián)想到另外三個方面,我就不再多說了。”
9、子食于有喪者之側(cè),未嘗飽也。
譯文:孔子在家里有喪事的人旁邊吃飯時,從不曾吃飽過。
10、子于是日哭,則不歌。
譯文:孔子在這一天哭過,他就不再唱歌了。是日:這一天。
11、子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏,惟我與爾有是夫!”子路曰:“子行三軍,則誰與?”子曰:“暴虎馮河,死而無悔者,吾不與也。必也臨事而懼,好謀而成者也!
譯文:孔子對顏淵說:“有人任用就發(fā)揮抱負,沒人任用就就安靜修行,只有我與你可以做到吧?”子路說:“老師率領(lǐng)軍隊的話,找誰同去呢?”孔子說:“空手打老虎,徒步去過河,這樣死了都不后悔的人,我是不與他同去的。一定要找同去的人,那就是面對任務(wù)戒慎恐懼,仔細籌劃以求成功的人。”
12、子曰:“富而可求也,雖執(zhí)鞭之士,吾亦為之。如不可求,從吾所好!
譯文:孔子說:“財富如果求得,就算在市場擔(dān)任守門人,我也去做。如果無法以正當(dāng)手段求得,那么還是追隨我所愛好的理想吧!
13、子之所慎:齊,戰(zhàn),疾。
譯文:孔子以慎重的態(tài)度面對的`三件事就是:齋戒、戰(zhàn)爭、疾病。
14、子在齊聞《韶》,三月不知肉味,曰:“不圖為樂之至于斯也。”
譯文:孔子在齊國聽到了《韶》樂,有很長時間嘗不出肉的滋味,他說:“想不到欣賞音樂能達到這樣的境界。”
15、冉有曰:“夫子為衛(wèi)君乎?”子貢曰:“諾;吾將問之。”入,曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨?”出,曰:“夫子不為也。”
譯文:冉有說:“老師會幫助衛(wèi)國的國君嗎?”子貢說:“好,我去請教他!弊迂曌哌M屋子對老師說:“伯夷、叔齊是什么樣的人?”孔子說:“古代的有德之人。”子貢說:“他們會抱怨自己的遭遇嗎?”孔子說:“他們所求的是行仁,也得到了行仁的結(jié)果,還抱怨什么呢?”子貢走出屋子對冉有說:“老師不會幫助衛(wèi)國的國君了。”
16、子曰:“飯蔬食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣,不義而富且貴,于我如浮云。”
譯文:孔子說:“吃的是粗食,喝的是冷水,彎起手臂做枕頭,這樣的生活也有樂趣,用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕淼母毁F,對我就好象浮云一樣!
17、子曰:“加我數(shù)年,五十以學(xué)《易》,可以無大過矣!
譯文:孔子說:“給我?guī)啄甑臅r間,到五十歲的時候?qū)W習(xí)《周易》,便可以沒有大的過錯了!奔樱杭。
18、子所雅言,《詩》、《書》、執(zhí)禮,皆雅言也。
譯文:孔子有講雅言的時候,讀《詩經(jīng)》、念《尚書》、行禮時,用的都是雅言。
19、葉公問孔子于子路,子路不對。子曰:“女奚不曰:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾!
譯文:葉公問子路有關(guān)孔子的為人,子路沒有回答?鬃又乐缶驼f:“你為什么不這樣說呢?他這個人發(fā)奮用功就忘記了吃飯,內(nèi)心快樂就忘記了煩惱,連自己快了衰老了都不知道,如此而已。”
20、子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”
譯文:孔子說:“我不是生來就有知識的,我的知識是愛好古代文化,再勤奮、敏捷去學(xué)習(xí)得來的。”
21、子不語怪、力、亂、神。
譯文:孔子不跟別人討論有關(guān)反常的、勇力的、悖亂的、神異的事。
22、子曰:“三人行,必有我?guī)熝桑簱衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹!?/p>
譯文:孔子說:“幾個人一起走路,其中一定有我可以取法的,我選擇他們的優(yōu)點來學(xué)習(xí),看到他們的缺點,就警惕自己不要學(xué)壞。”
23、子曰:“天生德于予,桓魋其如予何?”
譯文:孔子說:“天,是我這一生德行的來源,桓魋又能對我怎么樣呢?”桓魋:宋國司馬(即將軍),心懷狹隘接受不了孔子的批評而想報復(fù)。
24、子曰:“二三子以我為隱乎?吾無隱乎爾。吾無行而不與二三子者,是丘也!
譯文:孔子說:“你們幾位學(xué)生以為我有所隱藏嗎?我對你們沒有任何隱藏,我的一切作為都呈現(xiàn)在你們面前,那就是我的作風(fēng)啊。”
25、子以四教:文、行、忠、信。
譯文:孔子把文化知識、為人處事、忠厚有禮、保持誠信四項內(nèi)容教授給學(xué)生。
26、子曰:“圣人,吾不得而見之矣;得見君子者,斯可矣!弊釉唬骸吧迫,吾不得而見之矣;得見有恒者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約而為泰,難乎有恒矣。”
譯文:孔子說:“圣人,我是沒有機會見到了,能夠見到君子,也就不錯了。”孔子又說:“善人,我是沒有機會見到了,能夠見到有恒的人,也就不錯了。明明沒有,卻裝作有;明明空虛,卻裝作充實;明明窮困,卻裝作富有,要做到有恒是多么困難呀!”
27、子釣而不綱,弋不射宿。
譯文:孔子只用一個魚釣的釣竿釣魚,而不用綱來截斷水流而取魚;用帶生絲的箭來射飛鳥,而不射歸巢歇宿的鳥。
28:子曰:“蓋有不知而作之者,我無是也。多聞,擇其善者而從之;多見而識之;知之次也。”
譯文:孔子說:“也許有人是自己不懂卻去創(chuàng)作的,我與他們不同。要多聽,選擇其中正確的部分來接受;多看,把好的記在心里;這種知是僅次于生而知之!
29、互鄉(xiāng)難與言,童子見,門人惑。子曰:“與其進也,不如其退也,唯何甚?人潔己以進,與其潔也,不保其往也!
譯文:互鄉(xiāng)這個地方的人很難溝通,有一個少年卻得到孔子的接見,學(xué)生們覺得很困惑。孔子說:“我是贊成他上進,不希望他退步,又何必過度苛責(zé)?別人修飾整潔來找我,我就嘉許他整潔的一面,不去追究他過去的作為!被ムl(xiāng):地名。不如:不希望。
30、子曰:“仁遠乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”
譯文:孔子說:“行仁離我很遠嗎?只要我愿意行仁,立刻就可以行仁!
31、陳司敗問昭公知禮乎,孔子曰:“知禮!笨鬃油,揖巫馬期而進之,曰:“吾聞君子不黨,君子亦黨乎?君取于吳,為同姓,謂之吳孟子。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過,人必知之!
譯文:陳司敗問孔子魯昭公是否懂得禮,孔子說:“懂得禮!笨鬃映鰜砗,陳司敗向巫馬期作了個揖,請他走近自己,然后說:“我聽說,君子是沒有偏私的,難道君子也會包庇別人嗎?魯君在吳國娶了一個同姓的女子做夫人,把她叫做吳孟子。如果魯君算是知禮,還有誰不知禮呢?”巫馬期把他的話告訴了孔子?鬃诱f:“我真是幸運,如果有錯,人家一定會知道!
32、子與人歌而善,必使反之,而后和之。
譯文:孔子與別人一起唱歌,唱得開懷時,一定請他再唱一遍,然后自己又和他一遍。反:再。
33、子曰:“文,莫吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得!
譯文:孔子說:“書本上的學(xué)問,大概我和別人差不多。做一個身體力行的君子,那我還沒有做到!
34、子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑為之不厭,誨人不倦,則可謂云爾已矣。”公西華曰:“正唯弟子不能學(xué)也!
譯文:孔子說:“像圣與仁這樣的境界,我怎么敢當(dāng)?如果說是以此為目標,努力實踐而不厭煩,教導(dǎo)別人而不厭倦,或許我還可以做到!惫魅A說:“這正是我們學(xué)生沒有辦法學(xué)到的!
35、子疾病,子路請禱。子曰:“有諸?”子路對曰:“有之,誄曰:‘禱爾于上下神祗!弊釉唬骸扒鹬\久矣。”
譯文:孔子病得很重,子路請示要做禱告?鬃诱f:“有這樣的事嗎?”子路說:“有的,誄文上說:‘為你向天地神祗禱告!笨鬃诱f:“我長期以來一直都在禱告呀。”
36、子曰:“奢則不孫,儉則固。與其不孫,寧固!
譯文:孔子說:“奢侈就會變得驕傲(不遜),簡約就會流于固陋。與其驕傲,寧可固陋(寒酸)!
37、子曰:“君子坦蕩蕩,小人長戚戚!
譯文:孔子說:“君子心胸光明開朗,小人經(jīng)常愁眉苦臉。”
38、子溫而厲,威而不猛,恭而安。
譯文:孔子溫和而又嚴肅,威嚴而不剛猛,謙恭而又安適。
《論語》原文及翻譯15
《論語.為政篇第二》
1、子曰:“為政以德,譬如北辰居其所而眾星共之。”
譯文:孔子說:“以德行來治理國家,就像北極星一樣,安坐在它的位置上,其它星辰環(huán)繞著它而擺布。”
2、子曰:“《詩》三百,一言蔽之,曰:‘思無邪’!
譯文:孔子說:“《詩經(jīng)》三百篇,用一句話來概括,就是無不出于真情(都是真情流露,沒有虛情假意)(也有說思想純正無邪,似解不通)!
3、子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無恥;道之以德,齊之也禮,有恥且格。”
譯文:孔子說:“以政令來教導(dǎo),以刑法來管束,百姓免于罪過,但是不知羞恥;以德行來教化,以禮治來約束,百姓知道羞恥,還能走上正途。”
4、子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不愈矩!
譯文:孔子說:“我十五歲時立志求學(xué),三十歲時可以立身處事,四十歲時可以免于迷惑,五十歲時可以領(lǐng)悟天命,六十歲時可以順從天命,七十歲時可以隨心所欲,都不越出規(guī)矩!
5、孟懿子問孝。子曰:“無違!狈t御,子告之曰:“孟孫問孝于我,我對曰:‘無違’。”樊遲曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。”
譯文:孟懿子向孔子請教什么是孝?鬃诱f:”不要違背禮制。樊遲為孔子駕車時,孔子對他說:“孟孫問我什么是孝。我回答他:‘不要違背禮制!狈t說:“這是什么意思呢?”孔子說:“父母活著的時候,依禮的規(guī)定來侍奉他們,父母過世后,依禮的規(guī)定來安葬他們,依禮的規(guī)定來祭祀他們!
6、孟武伯問孝。子曰:“父母唯其疾之憂!
譯文:孟武伯向孔子請教什么是孝。孔子說:“讓父母只為子女的疾病憂愁,因為各方面都表現(xiàn)很好。(另:只要擔(dān)憂父母的疾病就可以了,似解不通)”
7、子游問孝。子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng)。不敬,何以別乎?”
譯文:子游向孔子問孝。孔子說:“現(xiàn)在所謂的孝,是指能夠侍奉父母。但是像狗跟馬,也都能服侍人。如果少了尊敬,又要怎么分辨這兩者呢?”
8、子夏問孝。子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?”
譯文:子夏向孔子問孝?鬃诱f:“子女保持和悅的臉色是最難的。有事要做時,年輕人代勞,有酒菜食物時,年長的人先吃,難道這樣就可以算是孝了嗎?”
9、子曰:“吾與回言終日,不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā)。回也不愚!
譯文:孔子說:“我與顏回整日交談,顏回一直在聽,沒有任何疑問提出,好象愚人一樣。顏回回去以后,我觀察他跟師兄弟們私下的談話,他把從我這里聽到的道理,能夠很充分地發(fā)揮出來,這樣看來,顏回不是愚笨的人!
10、子曰:“視其所以,觀其所由,察其所安。人焉瘦哉?人焉瘦哉?”
譯文:孔子說:“看明白他正在做的事,看清楚他過去的所作所為,看仔細他的心安于什么情況。這個人還能如何隱藏呢?這個人還能如何隱藏呢?”
11、子曰:“溫故而和新,可以為師矣!
譯文:孔子說:“熟讀自己所學(xué)的知識,并由其中領(lǐng)悟新的道理,這樣才可以擔(dān)任老師啊。”
12、子曰:“君子不器。”
譯文:孔子說:“君子的目標,不是要成為一個有特定用途的器具。”
13、子貢問君子。子曰:“先行其言,而后從之。”
譯文:子貢向孔子問怎么樣才是一個君子?鬃诱f:“先去實踐自己所說的話,做到以后再說出來。”
14、子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”
譯文:孔子說:“君子開誠布公,而不偏愛同黨;小人偏愛同黨,而不開誠布公。(又:君子大公無私而不自私自利,小人自私自利而不大公無私。)”
15、子曰:“學(xué)而不思罔,思而不學(xué)則殆!
譯文:孔子說:“只學(xué)習(xí)而不思考,就會毫無領(lǐng)悟(毫無所得);只思考而不學(xué)習(xí),就會陷于迷惑(會有疑問)。”
16、子曰:“攻乎異端,斯害也已!
譯文:孔子說:“批判其它不同立場的學(xué)說,難免帶來后遺癥!
17、子曰:“由!誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。”
譯文:孔子說:“仲由(子路),我來教你怎樣求知,你知道嗎?知道就是知道,不知道就是不知道,這樣才是求知的態(tài)度(或:這樣才是智慧的人)。”
18、子張學(xué)干祿。子曰:“多聞闕疑,慎言其余,則寡尤;多見闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣。”
譯文:子張向孔子請教怎樣獲得官職與俸祿(從政之道)。孔子說:“多聽各種言論,有疑惑的'放在一邊,然后謹慎去說自己有信心的,這樣就會減少別人的責(zé)怪;多看各種行為,有不妥的放在一邊,然后謹慎去做自己有把握的,這樣就能減少自己的后悔。說話很少被責(zé)怪,做事很少會后悔,官職與俸祿,自然不是問題。”
19、哀公問曰:“何為則民服?”孔子對曰:“舉直錯諸枉,則民服;舉枉錯諸直,則民不服!
譯文:魯哀公向孔子問道:“我怎樣做才能讓民眾服從呢?”孔子答道:“提拔正直的人,放置在邪惡的人之上,民眾就服從了;提拔邪惡的人,放置在正直的人之上,民眾就不會服從!
20、季康子問:“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;教慈,則忠;舉善而教不能,則勸!
譯文:季康子向孔子問道:“要使老百姓對我(當(dāng)政者)尊敬、盡忠,再勸勉百姓為善,應(yīng)該怎么做呢?”孔子答復(fù)說:“面對老百姓,自己要莊重,要有德行,百姓對你自然恭敬;孝敬長輩,愛護幼小,百姓對你自然盡忠;任用賢能的人,教化那些不夠賢能的人,他們就會互相勉勵了!
21、或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政。’是亦為政。奚其為為政?”
譯文:有人對孔子說:“你為什么不參與政治呢?”孔子說:“《書經(jīng)》上說:‘最重要的是孝敬父母,友愛兄弟,再推廣到政治上去,這就是參與政治了,不然如何才算參與政治呢?”
22、子曰:“人而無信,不知其可也。大車無輗,小車無軏,其何以行之哉?”
譯文:孔子說:“一個人不守信用,這個人在人世間,如何存在下去?就像大車沒有輗(車子行動時可以轉(zhuǎn)動的木梢即關(guān)鍵),小車沒有軏(同上),喻指一個人在社會上沒有信用的時候,人家有什么事都不會找他幫忙,他在人世間還能辦什么事呢?”
23、子張問:“十世可知也?”子曰:“殷因于夏禮,所損益可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也!
譯文:子張向孔子問道:“十個朝代以后的事情可以知道嗎?”孔子說:“殷朝依照夏朝的禮,有所減損或增益,從這些地方可以知道;周朝因襲殷朝的禮,有所減損或增益,從這些地方可以知道。以后的不管哪個朝代,如果能夠繼承周朝的禮制(五倫道統(tǒng)),建立他們的天下,不說經(jīng)歷百世,即使千秋萬世,都可以知道!
24、子曰:“非其鬼而祭之,諂也。見義不為,無勇也。”
譯文:孔子說:“不屬于自己應(yīng)該祭祀的鬼神,若是去祭祀,就是諂媚。看到正義的事情,而不去做,就是懦弱!
【《論語》原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語原文及翻譯03-03
論語原文及翻譯11-18
《論語》原文及翻譯12-06
論語原文及翻譯12-18
論語原文注釋及翻譯02-28
論語第原文及翻譯12-23
論語原文及翻譯[精]12-17
論語原文翻譯注釋02-29
[集合]論語原文注釋及翻譯02-29
(推薦)論語原文及翻譯15篇11-19