黄色中文字幕 I 嫩草懂你的影院 I 精品国产乱码久久久久久闺蜜 I 免费99精品国产人妻自在现线 I 中文字幕第11页 I 尤物国产在线精品一区 I 久久久久青草线蕉亚洲 I 极品美女极度色诱视频在线 I 国产又黄又粗又猛又 I 国产高清自拍av I 无码av免费一区二区三区四区 I 欧美一区二区视频在线播放 I 高清熟女国产一区二区三区 I 天天综合91 I 免费色播 I 天天av天天好逼 I 日产av在线 I 国产精品第7页 I 亚洲综合站 I 国产成人精品久久二区二区 I 日韩五码在线 I 天堂中文在线视频 I 美女av在线免费 I 人人妻人人玩人人澡人人爽 I 亚洲 另类 在线 欧美 制服 I 一二三四免费观看在线视频中文版 I 黑人日批视频 I 视频福利在线观看 I 亚洲国产精品久久人人爱 I 久久久国产一区二区

《如夢令·門外綠陰千頃》曹組原文翻譯賞析

時間:2025-02-20 08:37:11 古籍

《如夢令·門外綠陰千頃》曹組原文翻譯賞析

  如夢令·門外綠陰千頃

  宋代:曹組

  門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應。睡起不勝情,行到碧梧金井。人靜,人靜。風動一庭花影。

  譯文

  門外有幾千頃綠樹的樹陰,幾只黃鸝兩兩交相呼應。我睡不著,驚醒了,走到碧綠的梧桐樹下那口金光閃閃的井旁。我靜悄悄的,靜悄悄的。突然風一吹,滿庭院的花影在風中搖曳。

  注釋

  千頃:形容極其廣闊。

  黃鸝:即黃鶯。

  不勝情:感情承受不了。

  勝:堪,忍受。

  碧梧:碧綠的梧桐樹。

  金井:古代宮中多以金色雕飾井欄叫金井。

  庭:是庭院的意思。花影:花的影子。

  賞析

  這首詞中,“門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應”,過去有人將此句解釋成詞人先醒過來看到千頃綠蔭,再聽到樹間黃鸝嬌聲啼鳴,兩兩應和。今天的學者認為這種解釋不夠精準。從后一句“睡起不勝情”來看,詞人應是先在睡夢中聞鳥聲,被黃鸝的啾啾鳴啼驚醒,隨后才向門外張望,看見綠蔭綿延的景象。之所以“不勝情”,是因為他被雙鳥和鳴的聲音驚醒,隨后驚覺自己的孤寂,為了排遣憂懷,他走出門去,“行到碧梧金井”。

  “碧梧”和“金井”是庭院中的景物,梧桐尚是碧綠的,這一描寫呼應上句的“綠陰”。整個庭院中,除了黃鸝的啁啾,再無半點聲響,詞人雖漫步至碧梧之下、金井之畔,卻只感覺到“人靜,人靜”,周身的環境已是一片幽寂,更兼身邊無人,故日“人靜”,這就越發突顯出詞人的孤獨。

  在一片寂靜中,詞人正黯然神傷,忽然“風動一庭花影”,更覺此情備幽,難以自勝。詞人先嘆“人靜”,再見“風動花影”,以為是有人到來,細看卻發現不是。所謂的“風動一庭花影”,是用以動襯靜的手法,鮮明地表現出詞人在幽寂的環境中“睡起不勝情”的愁情思緒。

  這首詞寫靜境極有韻味:門外千頃綠陰中只有黃鸝相應之聲;碧梧金井畔只有風弄花影。而這些都是閨中人睡起后步出庭院時的所見所聞,背后透露出的是閨中人輕微的寂寞之感。

【《如夢令·門外綠陰千頃》曹組原文翻譯賞析】相關文章:

如夢令·門外綠陰千頃_曹組的詞原文賞析及翻譯10-01

如夢令·門外綠陰千頃原文及賞析03-02

《如夢令·春景》曹組宋詞注釋翻譯賞析03-27

李清照《浣溪沙·閨情》原文、翻譯及賞析04-14

范仲淹《蘇幕遮·懷舊》原文、注釋翻譯及賞析04-14

如夢令李清照原文翻譯及賞析07-05

李清照《如夢令》原文翻譯及賞析09-01

如夢令·春思原文翻譯及賞析12-21

如夢令原文翻譯以及賞析 李清照12-01

李清照《如夢令》原文賞析及注釋翻譯11-23