黄色中文字幕 I 嫩草懂你的影院 I 精品国产乱码久久久久久闺蜜 I 免费99精品国产人妻自在现线 I 中文字幕第11页 I 尤物国产在线精品一区 I 久久久久青草线蕉亚洲 I 极品美女极度色诱视频在线 I 国产又黄又粗又猛又 I 国产高清自拍av I 无码av免费一区二区三区四区 I 欧美一区二区视频在线播放 I 高清熟女国产一区二区三区 I 天天综合91 I 免费色播 I 天天av天天好逼 I 日产av在线 I 国产精品第7页 I 亚洲综合站 I 国产成人精品久久二区二区 I 日韩五码在线 I 天堂中文在线视频 I 美女av在线免费 I 人人妻人人玩人人澡人人爽 I 亚洲 另类 在线 欧美 制服 I 一二三四免费观看在线视频中文版 I 黑人日批视频 I 视频福利在线观看 I 亚洲国产精品久久人人爱 I 久久久国产一区二区

晨風的原文翻譯及賞析

時間:2021-06-14 20:59:43 古籍

晨風的原文翻譯及賞析

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  鴥彼晨風,郁彼北林。未見君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實多!

  山有苞櫟,隰有六駮。未見君子,憂心靡樂。如何如何,忘我實多!

  山有苞棣,隰有樹檖。未見君子,憂心如醉。如何如何,忘我實多!

  鴥彼晨風,郁彼北林。未見君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實多!

  注解:

  晨風:鳥名,即鹯(zhān)鳥,屬于鷂鷹一類的猛禽。鴥(yù):鳥疾飛的樣子。郁:郁郁蔥蔥,形容茂密。欽欽:憂思難忘的樣子。朱熹《詩集傳》:“憂而不忘之貌。”如何:奈何,怎么辦。

  山有苞櫟,隰有六駮。未見君子,憂心靡樂。如何如何,忘我實多!

  高高的山上有茂密的櫟樹,洼地里梓樹榆樹繁茂成蔭。至今我還沒見過他的蹤影,內心里滿懷悒郁憂心如焚。真想不到你怎么會這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

  苞:叢生的樣子。櫟(lì):樹名。隰(xí):低洼濕地。六駁(bó):木名,梓榆之屬,因其樹皮青白如駁而得名。

  山有苞棣,隰有樹檖。未見君子,憂心如醉。如何如何,忘我實多!

  高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生長著如云的山梨。至今我還沒見過他的蹤跡,內心里憂心忡忡如醉如癡。真想不到你怎么會這樣呢?早忘了我啊沒有絲毫記憶!

  棣:唐棣,也叫郁李,果實色紅,如梨。樹:形容檖樹直立的樣子。檖(suí):山梨。

  鴥彼晨風,郁彼北林。未見君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實多!

  傍晚光景小鷹隼疾飛掠過,棲落在郁郁蒼蒼的北樹林。至今我還沒見過他的蹤影,內心里憂心忡忡滿懷擔心。真想不到你怎么會這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

  晨風:鳥名,即鹯(zhān)鳥,屬于鷂鷹一類的猛禽。鴥(yù):鳥疾飛的`樣子。郁:郁郁蔥蔥,形容茂密。欽欽:憂思難忘的樣子。朱熹《詩集傳》:“憂而不忘之貌。”如何:奈何,怎么辦。

  山有苞櫟,隰有六駮。未見君子,憂心靡樂。如何如何,忘我實多!

  高高的山上有茂密的櫟樹,洼地里梓樹榆樹繁茂成蔭。至今我還沒見過他的蹤影,內心里滿懷悒郁憂心如焚。真想不到你怎么會這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

  苞:叢生的樣子。櫟(lì):樹名。隰(xí):低洼濕地。六駁(bó):木名,梓榆之屬,因其樹皮青白如駁而得名。

  山有苞棣,隰有樹檖。未見君子,憂心如醉。如何如何,忘我實多!

  高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生長著如云的山梨。至今我還沒見過他的蹤跡,內心里憂心忡忡如醉如癡。真想不到你怎么會這樣呢?早忘了我啊沒有絲毫記憶!

  棣:唐棣,也叫郁李,果實色紅,如梨。樹:形容檖樹直立的樣子。檖(suí):山梨。

  鴥彼晨風,郁彼北林。未見君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實多!

  傍晚光景小鷹隼疾飛掠過,棲落在郁郁蒼蒼的北樹林。至今我還沒見過他的蹤影,內心里憂心忡忡滿懷擔心。真想不到你怎么會這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

  晨風:鳥名,即鹯(zhān)鳥,屬于鷂鷹一類的猛禽。鴥(yù):鳥疾飛的樣子。郁:郁郁蔥蔥,形容茂密。欽欽:憂思難忘的樣子。朱熹《詩集傳》:“憂而不忘之貌。”如何:奈何,怎么辦。

  山有苞櫟,隰有六駮。未見君子,憂心靡樂。如何如何,忘我實多!

  高高的山上有茂密的櫟樹,洼地里梓樹榆樹繁茂成蔭。至今我還沒見過他的蹤影,內心里滿懷悒郁憂心如焚。真想不到你怎么會這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

  苞:叢生的樣子。櫟(lì):樹名。隰(xí):低洼濕地。六駁(bó):木名,梓榆之屬,因其樹皮青白如駁而得名。

  山有苞棣,隰有樹檖。未見君子,憂心如醉。如何如何,忘我實多!

  高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生長著如云的山梨。至今我還沒見過他的蹤跡,內心里憂心忡忡如醉如癡。真想不到你怎么會這樣呢?早忘了我啊沒有絲毫記憶!

  棣:唐棣,也叫郁李,果實色紅,如梨。樹:形容檖樹直立的樣子。檖(suí):山梨。

  譯注參考:

  1、 王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:259-261

  2、 姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:255-257

  譯文及注釋

  譯文傍晚光景小鷹隼疾飛掠過,棲落在郁郁蒼蒼的北樹林。至今我還沒見過他的蹤影,內心里憂心忡忡滿懷擔心。真想不到你怎么會這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!高高的山上有茂密的櫟樹,洼地里梓樹榆樹繁茂成蔭。至今我還沒見過他的蹤影,內心里滿懷悒郁憂心如焚。真想不到你怎么會這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!高高的山... 顯示全部

  鑒賞

  一個女子癡心地渴望著,等待著重新見到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神傷。其實那位“君子”,恐怕壓根兒已將她忘個罄盡。這首詩的內容實有揶揄嘲弄這位“君子”“二三其德”的況味。全詩三章,章六句。首章用鹯鳥歸林起興,也兼有賦的成分。鳥倦飛而知返,還會回到自己的窩里,而人卻忘了家,不想回來。這... 顯示全部

  創作背景

  關于此詩背景,歷代學者尚有分歧。《毛詩序》持“刺秦康公棄其賢臣說”,朱謀瑋《詩故》持“刺棄三良說”,何楷《詩經世本古義》“秦穆公悔過說”。朱熹《詩集傳》說此詩寫婦女擔心外出的丈夫已將她遺忘和拋棄,為了自圓其說,他還特意舉了例證說:“此與《扊扅(yǎn y)》之歌同意,蓋秦俗也。”《扊扅歌》的本事是這... 顯示全部

【晨風的原文翻譯及賞析】相關文章:

晨風原文翻譯及賞析05-13

《晨風》原文翻譯及賞析01-30

晨風原文翻譯及賞析(2篇)02-22

晨風原文翻譯及賞析2篇12-24

晨風原文及賞析11-10

晨風原文及賞析08-20

國風·秦風·晨風_詩原文賞析及翻譯09-26

詩經·晨風原文及翻譯12-25

國風秦風晨風的原文譯文和賞析07-10