關漢卿《大德歌·春》原文及翻譯
《大德歌·春這首是寫春季的,以春季而人未歸,抒寫女主人公的哀怨情愫。下面就有小編分享 關漢卿《大德歌·春》原文及翻譯,歡迎大家學習!
大德歌·春元代:關漢卿
子規啼,不如歸,道是春歸人未歸。幾日添憔悴,虛飄飄柳絮飛。一春魚雁無消息,則見雙燕斗銜泥。
譯文及注釋
譯文
春天的.杜鵑叫了,好像在說“不如歸去”。你走的時候說是春天就回來,而今春已到,卻不見你的蹤影。近日才幾天面色已顯得枯槁瘦弱,憔悴多了。等了整整一個春天,九十個日夜啊,卻一點消息也沒等到;而舊時檐前燕子早已歸來,忙忙碌碌地營巢筑窩干得多歡!
注釋
⑴雙調:宮調名。大德歌:曲牌名。
⑵子規啼,不如歸:子規啼聲很像人說“不如歸”,容易引起離人的鄉愁。
⑶憔悴:疲憊沒有精神。
⑷魚雁:書信的代稱。
⑸則見雙燕斗銜泥:只見一對對燕子爭相銜泥筑巢。斗:競相,爭著。
【 關漢卿《大德歌·春》原文及翻譯】相關文章:
12-22
02-23
07-16
07-16
07-16
12-23
07-16
03-18
12-23
07-16